It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Wenn wir neue Veröffentlichungen auf GOG.com auch auf Deutsch bekommen können, bieten wir diese mit an. Manchmal haben wir aber die deutsche Version nicht zeitgleich zur englischen. Oder wir bekommen Jahre später die deutschen Versionen von euch zur Verfügung gestellt.

Dadurch können wir ab und zu neue deutsche Fassungen zu bestehenden Spielen auf GOG.com nachreichen.
<br>
Heute haben wir gleich mehr als ein Dutzend davon auf einen Schlag:
<br>
The 11th Hour (gespendet von MarkoH01)
Beneath a Steel Sky
In Cold Blood (gespendet von MarkoH01)
Lands of Lore 3 (gespendet von Pixelion)
Lure of the Temptress
Silver (gespendet von Pixelion)
Pony Island
The Solus Project
Perimeter
Simon the Sorcerer 3D (gespendet von MarkoH01)
Tex Murphy: The Pandora Directive (gespendet von MarkoH01)
Wing Commander 3 (gespendet von alexander090165)
World in Conflict: Complete Edition (gespendet von Lukin86)
Wing Commander Prophecy (gespendet von alexander090165) -> Nur Basisspiel, Erweiterung auf Englisch
Lords of the Realm: Royal Edition (gespendet von alexander090165)
<br><br>
Vielen Dank an euch, alexander090165, MarkoH01 und Pixelion. Außerdem ein merci an den französischen GOG.com-User Lukin86, der uns eine multi-language Version von World in Conflict gespendet hat.
Würde mich auch interessieren und was war nochmal der unterschied zwischen Cut und Uncut?
low rated
avatar
netrix64: ...und was war nochmal der unterschied zwischen Cut und Uncut?
http://www.gameswelt.de/world-in-conflict/news/usk-16er-fassung-mit-abaenderungen,87297
Anzumerken ist, dass die USK18 offenbar ungeschnitten ist. Auf der Gamecard hier bei GOG steht "ab 18".
Post edited March 26, 2016 by classic-gamer
avatar
Patsche85: Komisch ist halt, dass manche Spiele auf Steam sehr wohl deutsche Sprachdateien haben. Aber woran das liegt, das wissen nur die Verantwortlichen.
Ich habe mir mal die Frage gestellt, wer Klagen würde, wenn die Rechtslage zu den Lizenzeigentümern ungeklärt ist. Wenn GOG die Sprachdateien einfach anböte. Wer kann denn Klagen?
Natürlich ist das Hochladen und zur Verfügungstellen der Sprachdateien illegal ohne Genehmigung. Aber man sollte auch da mal die Kirche im Dorf lassen. Wenn Sie da gegen vorgehen, dann laden sich die Leute gleich das komplette Spiel von irgendwelchen OCH's. Dann verdienen sie gar nichts mehr daran.
Wie alt ist beispielsweise Sanitarium? Oder Satinavs Ketten? Oder Spellforce?
Dear Patsche85,

Regarding Sanitarium:

MarkoH01 has graciously loaned us the German retail CD version of Sanitarium but please, please keep in mind that the game itself is very fragile and still has some of its original bugs and we need to make sure it works just as well as the English version. How long will this take? I can't say for sure as I am no expert in this topic. Rest assured that we do what we can to get as many legal German versions of games as we can.


Please keep in mind that the additional language versions of games have to have their offline installers built, their Galaxy equivalents built, and then everything must be tested so that when we do release them, you and everyone else can play them without any issues, that is, you get the same level of quality with the German version of a game as you would with an English version.

@classic-gamer

I know you have reached out to me about getting some German versions of games out here on GOG and I know that how we release the German versions can be seen as going at a "snail's pace" but ask yourself: would you rather have the games working properly or would you rather have them rushed out the door with questionable quality (legacy game bugs that require source code access notwithstanding).
high rated
Hallo zusammen,
wie Judas gesagt hat, bin ich gerade im langen Osterwochenende in Deutschland, aber da es hier so viele Rückmeldungen gab, wollte ich doch kurz 'Hallo' sagen.

Ich glaube, ich möchte den Thread mal zum Anlass nehmen, zu ein paar Punkten was zu sagen:

1) Mehr deutsche spiele anbieten

Mich freut es, dass so viele von euch - insbesondere die aktiven "Kernnutzer" des deutschen Forums - sich über die Aktion freuen. Auch ich bin froh, das ENDLICH umgesetzt bekommen zu haben. Doch natürlich gibt es da noch das Thema, was AliensCrew und classic-gamer ansprechen: Auch wenn mehr als ein Dutzend auf einen Schlag schon eine Menge sind, gibt es noch viel mehr zu tun im Hinblick auf deutsche Versionen bei uns. Das stimmt und wenn es nach mir ginge, wäre das eins der Themen, auf das unser Tech/QA/Fixing Team am meisten Zeit verwendet. Aber:

2) Aufwand lokalisierte spiele

Ich glaube nicht, das viele Außenstehende wissen, was hier intern für ein Aufwand betrieben wird, um die Spiele aufzubereiten ("Naja, ihr klatscht da Dosbox drauf und fertig. 2 Minuten Arbeit."). Von unseren gut 100 Mitarbeitern hier sind ein Viertel nur dieses angesprochene Team: Versionen bearbeiten, fixen, testen, Fehler finden, Fixen, Testen etc. pp.... -> Läuft final auf allen unterstützten Systemen.
Und dazwischen kommt halt noch, dass wir immer latent unterbesetzt sind (wir suchen immer nach Leibeskräften, schaut auf unsere Jobseite...) und durch alle neueren Aktionen auch immer mehr Zeit für andere Dinge verwendet wird. GOG Galaxy, Games in Development, immer mehr neue Veröffentlichungen als früher, etc.
Über diese letztgenannten Dinge möchte ich aber gar nicht reden, denn es wird immer Leute unter euch geben, die das falsch von uns finden und andere, die diese Entwicklung toll finden. Außerdem kann ich dies weniger beeinflussen. Ich bin für alles verantwortlich, was mit der deutschen Version zu tun hat. PR, Partnerschaften, Lokalisierung der Seiten, intern für die Interessen von euch kämpfen... und das bringt mich zum nächsten Punkt:

3) Meine Rückmeldung im Forum

Generell haben wir eine Politik des nicht Einmischens im Forum. Dazu kommt aber noch das Thema, Dinge zu kommunizieren, die speziell für euch relevant sind. Und da gibt es teilweise bei uns intern Probleme, Prozesse die nicht sauber laufen. Und das führt zu einem mangelhaften Ergebnis für euch, was mir echt leid tut. Beispielsweise wie gerade mit den "ausgehenden" Gratisspielen bei Insomnia. Die bessere Erklärung dazu, die Konrad im englischen Forum gepostet hat, ging intern bspw. nur an die englischsprachigen Kollegen und nicht an uns die für die deutschen, russischen und französischen Versionen zuständig sind. Das ärgert mich, denn für unsere nicht englischsprachigen Nutzer sieht es so aus, als würde sich niemand interessieren. Das stimmt nicht.
Dann gibt es da noch andere Dinge, zu denen ich auch in Zukunft nichts sagen kann (Thema "sterbendes Licht" u.ä.) und dazu kommt dann leider nur Schweigen und/oder Phrasen von uns. Tut mir leid.


Hmm, wir haben und machen viele Fehler, aber wir bemühen uns.

Ich bereue es zum Beispiel, dass ich vor einigen Wochen schon angekündigt habe, dass bald die Rezensions-Überarbeitung kommt. Wurde mir von den Entwicklern versprochen, weil ich damit seit nun fast 1 Jahr (!) nerve. Jetzt wurde es wieder verschoben, wegen anderen Dingen.
Das macht es für mich natürlich schwer, aktiv Dinge zu kommunizieren und euch mehr an GOG.com für D/A/CH teilhaben zu lassen, wenn es solche Probleme gibt.

Aber gerade mit eurer Rückmeldung zu dieser Aktion hier, hab ich gerade gedacht, dass ich mich ja auch mal zu Wort melden und erklären muss.

Frohe Ostertage euch!
avatar
JudasIscariot: snip
Hey Judas*,

no problem. If I would know that the only problem are files and not the licence I had give you theses files for over one year. I have the german retail, too. But nobody know, where the problem is at gog, because you do not communicate it. That is the main problem. Gog could create a list of games, which files they need. I think the good community here will help you quickly.
avatar
ExpressRising: snip
Genau das sind eigentlich die offenen und ehrlichen Worte, die wir nur hören wollen. Es kommt einem sonst so vor, als würde irgendetwas vertuscht, oder verschwiegen werden. Wie gesagt: Erstellt eine Liste von Spielen, von denen ihr die Sprachdateien braucht und dann denke ich, dass ihr die auch ganz schnell bekommt von der Community. Man weiß wie gesagt halt nur nicht, woran es jetzt hakt? Lizenz oder Dateien? So können wir nicht helfen.....
Und jetzt mach erstmal weiter Urlaub, du sollst nicht unbezahlt arbeiten :P
Post edited March 26, 2016 by Patsche85
avatar
ExpressRising: Hallo zusammen,
wie Judas gesagt hat, bin ich gerade im langen Osterwochenende in Deutschland, aber da es hier so viele Rückmeldungen gab, wollte ich doch kurz 'Hallo' sagen.

Ich glaube, ich möchte den Thread mal zum Anlass nehmen, zu ein paar Punkten was zu sagen:

1) Mehr deutsche spiele anbieten

Mich freut es, dass so viele von euch - insbesondere die aktiven "Kernnutzer" des deutschen Forums - sich über die Aktion freuen. Auch ich bin froh, das ENDLICH umgesetzt bekommen zu haben. Doch natürlich gibt es da noch das Thema, was AliensCrew und classic-gamer ansprechen: Auch wenn mehr als ein Dutzend auf einen Schlag schon eine Menge sind, gibt es noch viel mehr zu tun im Hinblick auf deutsche Versionen bei uns. Das stimmt und wenn es nach mir ginge, wäre das eins der Themen, auf das unser Tech/QA/Fixing Team am meisten Zeit verwendet. Aber:

2) Aufwand lokalisierte spiele

Ich glaube nicht, das viele Außenstehende wissen, was hier intern für ein Aufwand betrieben wird, um die Spiele aufzubereiten ("Naja, ihr klatscht da Dosbox drauf und fertig. 2 Minuten Arbeit."). Von unseren gut 100 Mitarbeitern hier sind ein Viertel nur dieses angesprochene Team: Versionen bearbeiten, fixen, testen, Fehler finden, Fixen, Testen etc. pp.... -> Läuft final auf allen unterstützten Systemen.
Und dazwischen kommt halt noch, dass wir immer latent unterbesetzt sind (wir suchen immer nach Leibeskräften, schaut auf unsere Jobseite...) und durch alle neueren Aktionen auch immer mehr Zeit für andere Dinge verwendet wird. GOG Galaxy, Games in Development, immer mehr neue Veröffentlichungen als früher, etc.
Über diese letztgenannten Dinge möchte ich aber gar nicht reden, denn es wird immer Leute unter euch geben, die das falsch von uns finden und andere, die diese Entwicklung toll finden. Außerdem kann ich dies weniger beeinflussen. Ich bin für alles verantwortlich, was mit der deutschen Version zu tun hat. PR, Partnerschaften, Lokalisierung der Seiten, intern für die Interessen von euch kämpfen... und das bringt mich zum nächsten Punkt:

3) Meine Rückmeldung im Forum

Generell haben wir eine Politik des nicht Einmischens im Forum. Dazu kommt aber noch das Thema, Dinge zu kommunizieren, die speziell für euch relevant sind. Und da gibt es teilweise bei uns intern Probleme, Prozesse die nicht sauber laufen. Und das führt zu einem mangelhaften Ergebnis für euch, was mir echt leid tut. Beispielsweise wie gerade mit den "ausgehenden" Gratisspielen bei Insomnia. Die bessere Erklärung dazu, die Konrad im englischen Forum gepostet hat, ging intern bspw. nur an die englischsprachigen Kollegen und nicht an uns die für die deutschen, russischen und französischen Versionen zuständig sind. Das ärgert mich, denn für unsere nicht englischsprachigen Nutzer sieht es so aus, als würde sich niemand interessieren. Das stimmt nicht.
Dann gibt es da noch andere Dinge, zu denen ich auch in Zukunft nichts sagen kann (Thema "sterbendes Licht" u.ä.) und dazu kommt dann leider nur Schweigen und/oder Phrasen von uns. Tut mir leid.

Hmm, wir haben und machen viele Fehler, aber wir bemühen uns.

Ich bereue es zum Beispiel, dass ich vor einigen Wochen schon angekündigt habe, dass bald die Rezensions-Überarbeitung kommt. Wurde mir von den Entwicklern versprochen, weil ich damit seit nun fast 1 Jahr (!) nerve. Jetzt wurde es wieder verschoben, wegen anderen Dingen.
Das macht es für mich natürlich schwer, aktiv Dinge zu kommunizieren und euch mehr an GOG.com für D/A/CH teilhaben zu lassen, wenn es solche Probleme gibt.

Aber gerade mit eurer Rückmeldung zu dieser Aktion hier, hab ich gerade gedacht, dass ich mich ja auch mal zu Wort melden und erklären muss.

Frohe Ostertage euch!
Danke für deine Stellungsnahme,habe mich auch gewundert wo das Update mit der Rezensionensortierung bleibt,wenn wir schon bei dem Thema News im englischen Forum sind.

Ich finde auch schade,dass dort alle Updates von Galaxy aufgelistet wird,würde mich auch freuen,wenn sowas im deutschsprachigen Forum landet (am besten auf deutsch),ich muss hin und wieder mal ein paar Leute nerven, ob die was übersetzen,weil der Translater bei einzelne Wörter gut ist,aber bei Sätze versagt,er ganzgeschweige von Texte.

Ist es denn möglich dass ihr eine Liste erstellt,wo Spiele mit fehlender deutsche Synchro stehen,die ihr aus Lizensgründen anbieten dürftet,aber keine deutsche Sprachausgabe besitzt, aufgrund von damaligen Speicherzustände etc.,denn hier sind einige deutsche User die gerne helfen wollen,wenn Sie wüssten mit welchen Spielen,dann wäre das einschicken,denke ich mal keine Probleme nur die Einbindung euerseits,wegen dem Mangel am Personal.

Aber dann wüsste man wenigsten,das es in Arbeit ist und weiss Bescheid.

Nun geniess mal dein Osterurlaub.
Post edited March 26, 2016 by Schizo2015
avatar
ghist: Da ich, bzw. wir Computer- und Videospiele sammeln, habe wir sicherlich derzeit mehr als 3.000 unterschiedliche Computerspiele liegen. Es ist schön von GOG zu hören, das Sie sich die Mühe machen.

Bei Anfragen stelle ich die entsprechenden Versionen, falls in Deutsch verfügbar gerne zur Verfügung.

Liebe Grüße
Hast Du auch zufälligerweise den Klassiker "Dungeon Hack"?

Den suche ich nämlich gerade.


@expressrising

Vielleicht solltet ihr beiden ja mal euren Chefs verklickern, dass man bei GOG mehr Gehalt zahlen sollte, um die fehlende Manpower aufzustocken. xD

*Kleiner Scherz am Rande.*

Mir ist klar, dass bei der Auswahl der Spiele, für die es mehr als eine Sprachfassung gibt, diejenigen für euch (bzw. eure Heeresführung) eine weitaus höhere Priorität haben, die neu sind bzw. neu bei euch erscheinen werden bzw. erschienen sind. Daher ist es immer erfreulich zu sehen, wenn dann auch mal Spiele drankommen, die es hier schon seit einer ganzen Weile gibt - trotzdem ist man natürlich immer etwas enttäuscht, wenn das Spiel nicht dabei ist, auf das man schon seit geraumer Zeit wartet. Verständlicherweise würde ich sagen.

Ich denke, dass größte Problem, was man bei GOG zu sehen glaubt, ist die Sache, dass bei euch immer wieder neue Baustellen aufgemacht werden, ohne, dass die alten zuvor abgeschlossen wurden. Sei es nun Galaxy oder die Sache mit den deutschen/anderssprachigen Rezensionen oder auch die Spiele in der Entwicklung etc. Viel leisten, bewegen und verändern zu wollen, ist ja ein lobenswertes Ziel...nur zu viel auf einmal aufbauen zu wollen, funktioniert normalerweise nicht, sondern bringt höchstens alles zum Erliegen. Ich hoffe, dass eure Chefs das auch mal erkennen werden.

Aber das war's jetzt auch erst mal von meiner Seite aus. Schön, dass es jetzt wieder neue Spiele mit deutscher Lokalisierung gibt...ich freue mich schon auf die nächsten. Aber jetzt erst einmal ab in den Osterurlaub. Frohe Ostern von meiner Seite aus! Und zwar an alle!
Post edited March 26, 2016 by AliensCrew
low rated
avatar
ExpressRising: ...
Danke für dieses sehr ausführliche Statement! Genau derartiges wollen wir eigentlich öfters um einfach auf dem Laufenden zu sein. Und wie es der Zufall so will habe ich es Judas gerade erst geschrieben (ohne von deinem Beitrag zu wissen).

Ich habe ja früher eigentlich immer GOG verteidigt, auch als damals mit Einführung der deutschen Seite Commandos gesperrt wurde. Inzwischen bin ich zu einem der größten Kritiker von GOG geworden. Das liegt nicht nur daran, dass GOG mit immer mehr Prinzipien bricht, sondern an der mangelnden Kommunikation. Ich denke wenn ihr euch hier im deutschen Forum öfters mal melden würdet wäre schon viel getan. Das kann auch auf englisch sein.
Dadurch und durch andere Dinge wie die unnötigen Region Locks werden kann man eigentlich nur den Eindruck bekommen, dass wir hier nur das fünfte Rad am Wagen sind.
Auch wenn du nicht darauf eingehen wirst, wirst du mir insgeheim nicht unrecht geben wenn ich sage, dass sich GOG im letzten Jahr einfach übernommen hat. Die Beispiele hast du sogar selbst in Punkt 2 genannt. Gerade auch das mit der Rezensionsüberarbeitung finde ich sehr schade. Auch dass immer noch Teile der dt. Seite auf englisch sind finde ich schade. Du kannst dafür nichts, daher richtet sich das natürlich nicht an dich.

Dass es zu Themen wie Dying Light auch in Zukunft nichts von euch zu hören geben wird finde ich schwach. Ein kurzes Statement ob es am Publisher liegt sollte doch möglich sein.
Ebenso, dass ihr wohl keine Altersverifikation plant.

Insgesamt finde ich, dass wenn ihr schon eine deutsche Seite anbietet, dass diese bzw. die Inhalte eine gewisse Priorität haben sollte, sonst ist sie einfach witzlos und eher ein Nachteil. Momentan empfinde ich sie als klaren Nachteil, da sie insgesamt noch sehr unvollständig ist und gleichzeitig entsprechend Ressourcen kostet und "Features" wie Region Locks bietet. Einzig das Forum ist eine klare BEreicherung.
avatar
ExpressRising: Beispielsweise wie gerade mit den "ausgehenden" Gratisspielen bei Insomnia. Die bessere Erklärung dazu, die Konrad im englischen Forum gepostet hat, ging intern bspw. nur an die englischsprachigen Kollegen und nicht an uns die für die deutschen, russischen und französischen Versionen zuständig sind.
Kann mir mal bitte jemand sagen was damit gemeint ist? Oder vielleicht gleich den Thread/Post verlinken damit ich nicht alle Posts von Konrad durchschauen muss? Ich hab das nämlich gar nicht mitbekommen. (Bin nicht so oft drüben bei den Engländern)

avatar
classic-gamer: Dadurch und durch andere Dinge wie die unnötigen Region Locks werden kann man eigentlich nur den Eindruck bekommen, dass wir hier nur das fünfte Rad am Wagen sind.
Ich verstehe immer noch nicht wieso sich alle wegen so einer Kleinigkeit aufregen. Es dauert weniger als 30sek diesen Region Lock zu umgehen. Man muss nur mit einem Cookie Editor Browser Plugin (was eigentlich jeder der sich auch nur halbwegs um seine persönlichen Daten schert eh schon installiert haben sollte) den Cookie gog_lc von DE_EUR_de auf FR_EUR_de umändern und speichern. Schon kann man wieder auf alles zugreifen. So lange GOG nicht einen auf Netflix macht und die Leute AKTIV daran hindert auf die Produkte zuzugreifen hab ich damit absolut kein Problem. Und ich kann voll und ganz verstehen das GOG sich auch an deutsche Gesetze halten muss. Das kann man doch nicht zu einem Vorwurf machen. Wer ein Problem mit der aktuellen Gesetzeslage hat soll sich bitte an die Bundesregierung seines Vertrauens wenden und nicht an GOG.
avatar
ExpressRising: (...)
Dann gibt es da noch andere Dinge, zu denen ich auch in Zukunft nichts sagen kann (Thema "sterbendes Licht" u.ä.) und dazu kommt dann leider nur Schweigen und/oder Phrasen von uns. Tut mir leid.
Willkommen bei Steam. Ach nee, die hatten ja nie Prinzipien, die sie heimlich still und leise über Bord geworfen haben.
[bashing /on]

Mmh, ich steh Fanübersetzungen eher skeptisch gegenüber. Gerade gelesen, dass SOLUS PROJECT anscheinend dabei ist und nach 3 min wieder auf Englisch zurück gestellt, weil ich von den zahlreichen Rechtschreibfehlern Augenkrebs krieg.

Wieso ein Early Acces Titel ne Fanübersetzung braucht, ist mir schleierhaft. Dadurch verlockt man den Entwickler doch nur dazu, dass er das die Fans machen lässt, anstatt das selbst professionell in die Hand zu nehmen.

Wobei ich mir bis heute nicht sicher bin, was bei PILLARS OF ETERNITY schief gelaufen ist. Das hat die bescheidenste Übersetzung, die ich je erlebt habe. Angeblich doch professionell?! In Version 3.0 spiel ich es jetzt seit 6 Stunden wieder und jeder zweite NPC hat im Dialog mindestens 2 oder 3 Schreibfehler. Das geht von "Wunden" statt "Wunder" bis hin zu "geeignet" statt "geeinigt" ... da kann kein deutscher Muttersprachler am Werk gewesen sein.

[bashing /off]

Entschuldigt meine negative Einstellung zu dem Thema, aber ich bin da echt ein gebrandmarktes Kind xD

PS: Sorry, falls hier Fanübersetzer sind, ich will niemand auf den Schlipps treten, ihr macht sicher einen guten Job, aber ich bin bis jetzt nur über Negativbeispiele gestolpert.
Post edited March 26, 2016 by Skive83
avatar
Skive83: [bashing /on]

Mmh, ich steh Fanübersetzungen eher skeptisch gegenüber. Gerade gelesen, dass SOLUS PROJECT anscheinend dabei ist und nach 3 min wieder auf Englisch zurück gestellt, weil ich von den zahlreichen Rechtschreibfehlern Augenkrebs krieg.

Wieso ein Early Acces Titel ne Fanübersetzung braucht, ist mir schleierhaft. Dadurch verlockt man den Entwickler doch nur dazu, dass er das die Fans machen lässt, anstatt das selbst professionell in die Hand zu nehmen.

Wobei ich mir bis heute nicht sicher bin, was bei PILLARS OF ETERNITY schief gelaufen ist. Das hat die bescheidenste Übersetzung, die ich je erlebt habe. Angeblich doch professionell?! In Version 3.0 spiel ich es jetzt seit 6 Stunden wieder und jeder zweite NPC hat im Dialog mindestens 2 oder 3 Schreibfehler. Das geht von "Wunden" statt "Wunder" bis hin zu "geeignet" statt "geeinigt" ... da kann kein deutscher Muttersprachler am Werk gewesen sein.

[bashing /off]

Entschuldigt meine negative Einstellung zu dem Thema, aber ich bin da echt ein gebrandmarktes Kind xD

PS: Sorry, falls hier Fanübersetzer sind, ich will niemand auf den Schlipps treten, ihr macht sicher einen guten Job, aber ich bin bis jetzt nur über Negativbeispiele gestolpert.
Das Phänomen gibt es allerdings auch bei "professionellen" Studios. Ich sage nur Bethesda & Oblivion.

Deren Übersetzung in Eigenregie war einfach nur ein schlechter Witz und auch nach mehreren Updates gibt es immer noch diverse Fehler. Ich sage nur: "Auch Ihr!"

Ich habe viel Respekt vor Leuten, die sich so etwas aufbürden...und dies auf noch ganz ohne Bezahlung. Hätte ich einen Hut auf, würde ich diesen vor diesen Leuten ziehen.
Post edited March 26, 2016 by AliensCrew
avatar
SebastianHaban: Kann mir mal bitte jemand sagen was damit gemeint ist? Oder vielleicht gleich den Thread/Post verlinken damit ich nicht alle Posts von Konrad durchschauen muss? Ich hab das nämlich gar nicht mitbekommen. (Bin nicht so oft drüben bei den Engländern)
Na klar. Habe es nämlich selber bereits hier ins deutsche Forum "übertragen".

Konrad:

"Gawd I hope I didn't miss anyone here.

If you should have gotten a freebie before we officially changed the message on the front page (around 10:20 PM GMT), please let our support team know and we'll set things right. It seems that the end of the freebies got pretty buggy.


Oh, also if you're wondering how digital goods "run out" - its like a few folks mentioned: we basically get a set number of copies that we can put up at a given discount. Same goes for the freebies. So it's not that we literally run out of digital goods, that'd be weird. We just run out of copies we can sell at that price."

https://www.gog.com/forum/general/the_sleepy_sheep_insomnia_sale_is_wide_awake_a2710/post2429
avatar
Skive83: [bashing /on]

Mmh, ich steh Fanübersetzungen eher skeptisch gegenüber. Gerade gelesen, dass SOLUS PROJECT anscheinend dabei ist und nach 3 min wieder auf Englisch zurück gestellt, weil ich von den zahlreichen Rechtschreibfehlern Augenkrebs krieg.

Wieso ein Early Acces Titel ne Fanübersetzung braucht, ist mir schleierhaft. Dadurch verlockt man den Entwickler doch nur dazu, dass er das die Fans machen lässt, anstatt das selbst professionell in die Hand zu nehmen.

Wobei ich mir bis heute nicht sicher bin, was bei PILLARS OF ETERNITY schief gelaufen ist. Das hat die bescheidenste Übersetzung, die ich je erlebt habe. Angeblich doch professionell?! In Version 3.0 spiel ich es jetzt seit 6 Stunden wieder und jeder zweite NPC hat im Dialog mindestens 2 oder 3 Schreibfehler. Das geht von "Wunden" statt "Wunder" bis hin zu "geeignet" statt "geeinigt" ... da kann kein deutscher Muttersprachler am Werk gewesen sein.

[bashing /off]

Entschuldigt meine negative Einstellung zu dem Thema, aber ich bin da echt ein gebrandmarktes Kind xD

PS: Sorry, falls hier Fanübersetzer sind, ich will niemand auf den Schlipps treten, ihr macht sicher einen guten Job, aber ich bin bis jetzt nur über Negativbeispiele gestolpert.
avatar
AliensCrew: Das Phänomen gibt es allerdings auch bei "professionellen" Studios. Ich sage nur Bethesda & Oblivion.

Deren Übersetzung in Eigenregie war einfach nur ein schlechter Witz und auch nach mehreren Updates gibt es immer noch diverse Fehler. Ich sage nur: "Auch Ihr!"

Ich habe viel Respekt vor Leuten, die sich so etwas aufbürden...und dies auf noch ganz ohne Bezahlung. Hätte ich einen Hut auf, würde ich diesen vor diesen Leuten ziehen.
Natürlich ist das ein Arsch voll Arbeit. Wer sich für sowas freiwillig hergibt, hat durchaus Respekt verdient. Aber darf ich deshalb nicht sagen, wenn es bescheiden ist? :) Wenn man das für sich selbst macht, kann man durchaus als außenstehender sagen "Hast du fein gemacht", obwohl das Gegenteil für sich spricht. Aber wenn's dem Käufer mehr oder weniger offiziell angeobten wird, wie hier jetzt, dann sollte die Arbeit schon etwas Kritik standhalten.

Ich hab auch gar nicht über Fanübersetzung per se geschimpft, das kam leider nicht so ganz rüber, das tut mir leid. Gerade die Übersetzung von Pillars of Eternity ist ja auch ne professionelle und wirklich schlecht.
An Oblivion erinnere ich mich auch noch :)

Bei SOLUS PROJECT steht jetzt auch gar kein expliziter User dran, also wer weiß wer die gemacht hat. Als ich auf Deutsch umstellte hatte ich halt bei 3 oder 4 von 12 Inventargegenstände Schreibfehler, bei 1 oder 2 war die Grammatik für den Popo. Das sind Sachen, das sollte nach 1 Mal korrekturlesen auffallen. Und am "Tricorder" der Figur sind auch nicht alle Texte übersetzt, das ganze macht einen sehr halbgaren Eindruck.

Mein Hauptkritikpunkt am Phänomen Fanübersetzung ist aber eher die Tatsache, dass sich Hersteller denken könnten, ich brauch das nicht mehr zu erledigen, wenn sich die Community selbst darum kümmert. Wenn ein Spiel im Early Acces Stadium steckt und schon recht früh eine Fanübersetzung bekommt, würde ich als Entwickler auch das Geld lieber sparen.

Anders ist es natürlich bei Klassikern, denen eine deutsche Übersetzung nie angedacht war. Hier finde ich es auch megaklasse, wenn sich Leute hinsetzen und das regeln.

Wie ist es eigentlich mittlerweile bei der RUNAWAY Adventure Serie? Die gibt's auf Deutsch, aber hier bei GOG nur auf Englisch und Französisch?! Warum nicht auf Deutsch? Ist die Sprache eines Spiels für unterschiedliche Nationalitäten unterschiedlich lizensiert?
Post edited March 26, 2016 by Skive83
D.h. ihr sucht noch Retail-Fassungen von deutschen Versionen von älteren Spielen die es hier im Shop gibt? Ich finde das mild gesagt erstaunlich. Bekommt ihr das nicht von den Publishern selber?

Eventuell kann ich meine Bestände durchgehen und schauen ob ich etwas entbehren kann.