It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
What does the ladybug mean? It's been bugging me for days but nobody seems to really know I'm starting to think it may be an existential metaphor, but of what I'm not certain.
Can you introduce me to your drug dealer please? :)
avatar
ChrisSD: What does the ladybug mean? It's been bugging me for days but nobody seems to really know I'm starting to think it may be an existential metaphor, but of what I'm not certain.
When in doubt, visit Urban Dictionary. Then you'll have more doubts ;)
avatar
pimpmonkey2382: Can you introduce me to your drug dealer please? :)
Believe you me, my dealer is no help with this question.
"Etymology
Coccinelid is derived from the Latin word coccineus meaning "scarlet".[8] The name "ladybird" originated in Britain where the insects became known as 'Our Lady's bird or the Lady beetle.[9][10] Mary (Our Lady) was often depicted wearing a red cloak in early paintings, and the spots of the seven-spot ladybird (the most common in Europe) were said to symbolise her seven joys and seven sorrows.[9] In the United States, the name was adapted to "ladybug". Common names in other European languages have the same association, for example, the German name Marienkäfer translates to Marybeetle.[11]"

Wikipedia never fails!
The soccerball is tiny. Also, the pattern on the soccerball doesn't look like that until your eye is about one diameter away.
Oddly enough, the Danish word for it, Mariehøne, translates to Marychicken.
So what are the seven sins and seven sorrows of GOG? Or, as its atop glass, is meant as a reflection upon gamers? Or perhaps just a meditation on the whole concept of a games sale?

I need answers!
Back when we were kids... we had this famous ditty in Poland. When we found a ladybug we would say: "Biedroneczko leć do nieba, przynieś mi kawałek chleba" and then we released it. A rough translation: "Little ladybug fly to the sky and bring me a piece of bread". So it symbolized a dream to get something nice for free ;) In 70s and 80s EVERY kid would do so after finding a ladybug and we have a pretty good chance that GOG staff were kids back then. Subconscious is a curious thing ;)
Good thing you aren't up here. When I get up in the middle of the night there are so many ladybugs around it sounds like you are walking on Corn Flakes. They don't bother me because they are good for the plants, they don't hang out on the television, and they don't buzz.
avatar
Wishbone: Oddly enough, the Danish word for it, Mariehøne, translates to Marychicken.
Swedish word for it is not much better. It's Key servant girl (nyckelpiga) (nyckel=key piga=servant girl)
Post edited May 15, 2014 by AFnord
avatar
Ghorpm: Back when we were kids... we had this famous ditty in Poland. When we found a ladybug we would say: "Biedroneczko leć do nieba, przynieś mi kawałek chleba" and then we released it. A rough translation: "Little ladybug fly to the sky and bring me a piece of bread". So it symbolized a dream to get something nice for free ;) In 70s and 80s EVERY kid would do so after finding a ladybug and we have a pretty good chance that GOG staff were kids back then. Subconscious is a curious thing ;)
The Danish equivalent goes "Marie, Marie, Marolle. Flyv op til vorherre og bed om godt vejr i morgen". Which translates to "Mary, Mary, Marolle (just nonsense, has no meaning). Fly up to The Lord and ask for good weather tomorrow".
avatar
Ghorpm: Back when we were kids... we had this famous ditty in Poland. When we found a ladybug we would say: "Biedroneczko leć do nieba, przynieś mi kawałek chleba" and then we released it. A rough translation: "Little ladybug fly to the sky and bring me a piece of bread". So it symbolized a dream to get something nice for free ;) In 70s and 80s EVERY kid would do so after finding a ladybug and we have a pretty good chance that GOG staff were kids back then. Subconscious is a curious thing ;)
avatar
Wishbone: The Danish equivalent goes "Marie, Marie, Marolle. Flyv op til vorherre og bed om godt vejr i morgen". Which translates to "Mary, Mary, Marolle (just nonsense, has no meaning). Fly up to The Lord and ask for good weather tomorrow".
Yeah, and Polish word "niebo" which I arbitrarily translated as "sky" may also mean "heaven" so then those sayings get even more similar ;)
avatar
Ghorpm: Back when we were kids... we had this famous ditty in Poland. When we found a ladybug we would say: "Biedroneczko leć do nieba, przynieś mi kawałek chleba" and then we released it. A rough translation: "Little ladybug fly to the sky and bring me a piece of bread". So it symbolized a dream to get something nice for free ;) In 70s and 80s EVERY kid would do so after finding a ladybug and we have a pretty good chance that GOG staff were kids back then. Subconscious is a curious thing ;)
avatar
Wishbone: The Danish equivalent goes "Marie, Marie, Marolle. Flyv op til vorherre og bed om godt vejr i morgen". Which translates to "Mary, Mary, Marolle (just nonsense, has no meaning). Fly up to The Lord and ask for good weather tomorrow".
According to that wiki Mary Marolle is likely a corruption of Mary Magdalene.
avatar
Wishbone: The Danish equivalent goes "Marie, Marie, Marolle. Flyv op til vorherre og bed om godt vejr i morgen". Which translates to "Mary, Mary, Marolle (just nonsense, has no meaning). Fly up to The Lord and ask for good weather tomorrow".
avatar
ChrisSD: According to that wiki Mary Marolle is likely a corruption of Mary Magdalene.
Not sure what you mean by "that wiki". I can certainly not find any reference to that on Wikipedia.