It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
avatar
Alachomor: Мне очень хотелось бы, что бы за такие (не ошибки в переводе, а откровенные нереалистичные подтасовки) - ввели уголовную ответственность.
После такой фразы мне очень хотелось бы вместо дискуссии просто послать нахуй.
avatar
Gremlion:
Удобно, согласен. Вам привели пример адаптации и к чему она вообще может привести. Видимо не найдя ответа, вы сослались на остальную маленькую часть сообщения (причём как ни крути, субъективную, личного характера, не влияющую на приведённый факт).
Post edited May 22, 2016 by Alachomor
avatar
Gremlion:
avatar
Alachomor: Удобно, согласен. Вам привели пример адаптации и к чему она вообще может привести. Видимо не найдя ответа, вы сослались на остальную маленькую часть сообщения (причём как ни крути, субъективную, личного характера, не влияющую на приведённый факт).
И что, мне весь пример надо было цитировать?
Адаптации бывают уместные\неуместные и удачные\неудачные.
Ну ок, здесь уместная\неудачная, на мой взгляд.
Это ж не мьюзикл о плотниках был?

Скажем, если бы Бибера на Билана заменили, вы бы так не возбухали?
avatar
Gremlion: И что, мне весь пример надо было цитировать?
Я вам не указчик. Но ещё, можно было зацепиться не за всю фразу, а за слово "уголовную" и тоже послать:):):)
Ух как весело.

"Это ж не мьюзикл о плотниках был? "
И? Вон опять процитирую:

"Во-вторых, рок-н-ролл и "The Carpenters" в реалиях 1972 года - это гораздо более тонкое противопоставление, чем хэви-метал и "Машина Времени" сейчас, да к тому же весь фильм строится именно на отсылках к поп-культуре начала 70-х. И вляпывать в эту игру "Машину" - значит вообще не понимать, что происходит. "

P.S.: Кто-нибудь заметил как в этом сообщении - не заработал код (курсив) - буква "i" в квадратных скобках? Вроде всё правильно... должно работать. Какого рожна ему надо?
Post edited May 22, 2016 by Alachomor
Знаете, как среднестатический зритель перевода этого фильма Бертона, затащенный в кинотеатр по причине "мимими там же депп", я не представляю кто такие плотники и что творилось в попсцене британии семидесятых.
Как-то насрать, представляете?
Для сюжета фильма проканало бы и "говорит, что слушает ленинград, но в дУше подпевает руки вверх", верно?

Это я даже не говорю о чисто технических проблемах перевода названий, шуток с названиями, того, что переводчики могут получить фразу и указивку "реплика 7 секунд", вообще не знать переводимого контекста.
avatar
Gremlion: я не представляю кто такие плотники и что творилось в попсцене британии семидесятых.
Молодец! Уважаю!:) Но почему - кто-то из-за вашего незнания, должен смотреть фильм, где речь актёров не просто неправильно переведена, но в ней ещё и заменён смысл?

avatar
Gremlion: "говорит, что слушает ленинград, но в дУше подпевает руки вверх", верно?
Что, простите??? Вы предлагаете это использовать? о_0

avatar
Gremlion: переводчики могут получить фразу и указивку "реплика 7 секунд",
Что, простите??? Если вы имеете в виду - получение приказа использовать определённый перевод, то мне вспоминается одна фраза ("А также линия"), как раз про такой случай. Подробности смотрите здесь - https://www.youtube.com/watch?v=J-NVxbGYO8A

avatar
Gremlion: вообще не знать переводимого контекста.
Вот это, как и всё выше перечисленное - их ни сколько не оправдывает. Скорее наоборот. Говорит об уровне "шарашкиных контор" занимающихся переводом.
Post edited May 22, 2016 by Alachomor
avatar
Dawnreader: Как для меня - так это плюс, очень легко и ненапряжно проходится и остается такой историей в голове, а не воспоминаниями как два дня пытался решить головоломку и перегуглил половину намеков, чтобы понять а на что же разработчики тут намекают ?
А игры от Telltale с неклассическим геймплеем нравятся?
avatar
Alachomor: Молодец! Уважаю!:) Но почему - кто-то из-за вашего незнания, должен смотреть фильм, где речь актёров не просто неправильно переведена, но в ней ещё и заменён смысл?
Потому что эстетствующие педрилы™ будут смотреть в оригинале, а кассу дядям делают быдломассы, выгуливающие тёлок на деппа.
avatar
Alachomor: Что, простите??? Вы предлагаете это использовать? о_0
Почему бы и нет?
avatar
Gremlion: переводчики могут получить фразу и указивку "реплика 7 секунд",
avatar
Alachomor: Что, простите??? Если вы имеете в виду - получение приказа использовать определённый перевод
Английский язык - короче русского.
Шутка про Плотников была на экране 5 секунд, у переводчика шутка с деревообработкой выходит на 15.
Хоть усрись, но машины времени пока не изобрели.

avatar
Alachomor: Вот это, как и всё выше перечисленное - их ни сколько не оправдывает. Скорее наоборот. Говорит об уровне "шарашкиных контор" занимающихся переводом.
Кто сказал, что я оправдываю?
Фильм кассу снял и с Машиной времени - значит, пипл хавает, за перевод можно и не переплачивать.
селяви.
Терпи. Или бойкотируй. Агитируй за бойкот. Борись, умри немцовым.
avatar
Alachomor: А правильность/неправильность перевода. Поясните, будьте добры. Желательно подробно.
Сadaver пришло из латыни, впервые задокументировано с 1500 года. Дословно переводится как мёртвая плоть, мертвец или труп. Этимология слова полностью не установлена.

Одни высказываются в пользу версии происхождения слова от cado что означает пасть или даже
от cadere - утонуть, погибнуть, низвергнуться, исчезнуть, и т.д.

Есть ещё более романтическая теория происхождения слова от выражения сaro data vermibus, - плоть отданная червям. Выражение было известно ещё со средних веков, т.е. конец 5-го середина-конец 15-го веков.

А вообще по-хорошему только лингвисты по-настоящему разбирающиеся в истории формирования языков смогут дать экспертное мнение. Я свои знания беру в основном из открытых источников нашей безграничной сети.

P.S. Однажды столкнувшись со смертью я потерял к ней живой интерес, нет в ней той красоты, воспетой поэтами и философами. В лучшем случае это сон, а в худшем кошмар. Каждый человек рано или поздно придёт к своему пониманию
avatar
Alachomor: Забавно и грустно. Что на форуме, почти полностью - посвящённому играм, вы не вспомнили о них. Тут кто-то писал, что раньше не мог понять - как смысл жизни заключался в том, чтоб сидеть перед компьютером 10 часов. Я думаю здесь (на GOG), это более актуально чем то, что вы перечислили.

Меня в первую очередь, заинтересовало - почему вы пропустили этот момент? Сознательно или нет? Интересно, действительно. Я думал ответить в той теме, но решил что дискуссия получится слишком длинной и не по теме.
Просиживание своей задницы перед компьютером, как и бесполезная болтовня ни о чём - всего лишь трата времени. Еще в священных писаниях это трактуется (явно или косвенно) как самоубийство.
Я не ставил себе цели упомянуть все беды и заблуждения человечества. Поэтому трудно ответить насколько сознательно или нет я обошёл стороной зависимость от видео игр, интернета, а также гаджетов и прочей электроники. Может быть я это сделал специально чтобы задушить в себе чувство вины за безвозвратно упущенные лучшие годы жизни, а может это обычный страх обывателя признаться в своих собственных слабостях перед общественностью ;)
Post edited May 23, 2016 by Cadaver747
avatar
Dawnreader: Как для меня - так это плюс, очень легко и ненапряжно проходится и остается такой историей в голове, а не воспоминаниями как два дня пытался решить головоломку и перегуглил половину намеков, чтобы понять а на что же разработчики тут намекают ?
Я приятно удивлён что на форуме есть ценители серии
avatar
Alachomor: P.S.: Кто-нибудь заметил как в этом сообщении - не заработал код (курсив) - буква "i" в квадратных скобках? Вроде всё правильно... должно работать. Какого рожна ему надо?
Здесь BB-коды не понимают переносов каретки. Каждый абзац надо отдельно форматировать. Как-то так.
avatar
Dawnreader: Как для меня - так это плюс, очень легко и ненапряжно проходится и остается такой историей в голове, а не воспоминаниями как два дня пытался решить головоломку и перегуглил половину намеков, чтобы понять а на что же разработчики тут намекают ?
avatar
Casval_Deikun: А игры от Telltale с неклассическим геймплеем нравятся?
Интерактивное кино которое ? Грешен, каюсь, "играл", но это не игра ни разу, Telltale хорошо умеют историю подать и раскрутить - захватывает как сериал, хочется узнать как оно там в конце. Как замена кино хорошо идет, сидишь себе лениво щёлкаешь мышкой иногда.
Есть ли какие новости о Torchlight 2 и Titan Quest ?
Мб кто выложит в свободный доступ Torchlight 2 с хумбла?
avatar
Dawnreader: Интерактивное кино которое ? Грешен, каюсь, "играл", но это не игра ни разу, Telltale хорошо умеют историю подать и раскрутить - захватывает как сериал, хочется узнать как оно там в конце. Как замена кино хорошо идет, сидишь себе лениво щёлкаешь мышкой иногда.
А мне очень нравятся. Хотя дело в том, что большинство игр я расцениваю как интерактивные истории (кроме скиловых игр), просто где-то доля вмешательства игрока выше, а где-то ниже.

avatar
Myrddraig: Есть ли какие новости о Torchlight 2 и Titan Quest ?
Его вроде ещё не запатчили:
http://steamcommunity.com/app/4550/discussions/0/412448158142593998/
Post edited May 23, 2016 by Casval_Deikun
avatar
Gremlion:
Ещё один. И политику тащит.
avatar
Alachomor: P.S.: Кто-нибудь заметил как в этом сообщении - не заработал код (курсив) - буква "i" в квадратных скобках? Вроде всё правильно... должно работать. Какого рожна ему надо?
avatar
LynXsh: Здесь BB-коды не понимают переносов каретки. Каждый абзац надо отдельно форматировать. Как-то так.
Спасибо за пояснение! Но "quote" же, ведь, работает? А он тоже к BB-коду относится.
Post edited May 23, 2016 by Alachomor