Posted July 28, 2022
私はプロの翻訳家ではありませんが、Ver 1.12.0の英文を日本語に翻訳をしました。艦船名も日本語化しています。
それで思ったのですが、一部のテキストがAssembly-CSharp.dllの中にあると思うのですが、今後、resources.assets内にあるen-GB.txtなどに移動させる予定などはありますでしょうか?
日本語の中に英語が混じっており、非常に読みずらいのです。
これは日本語に限らず、他の言語にも言えることです。移動させて頂ければ嬉しく思います。
仮に移動させて頂いたのなら、CAPTAINのテキストも二つに分けて頂けたら幸いです。CAPTAINは日本語だと軍の階級としてのCAPTAIN(大尉)と船の主としてのCAPTAIN(艦長)という意味がありますので。
DeepL
I am not a professional translator, but I have translated the English text of Ver 1.12.0 into Japanese. I have also translated the ship names into Japanese.
So I was wondering, I think some of the text is in Assembly-CSharp.dll, but is there any plan to move it to en-GB.txt or something in resources.assets in the future?
The English is mixed in with the Japanese and is very difficult to read.
This is true for other languages as well, not just Japanese. I would be happy if you could move it.
If you move it, it would be great if you could also split the CAPTAIN text into two, since CAPTAIN in Japanese means CAPTAIN as a military rank (大尉) and CAPTAIN as the master of a ship (艦長).
それで思ったのですが、一部のテキストがAssembly-CSharp.dllの中にあると思うのですが、今後、resources.assets内にあるen-GB.txtなどに移動させる予定などはありますでしょうか?
日本語の中に英語が混じっており、非常に読みずらいのです。
これは日本語に限らず、他の言語にも言えることです。移動させて頂ければ嬉しく思います。
仮に移動させて頂いたのなら、CAPTAINのテキストも二つに分けて頂けたら幸いです。CAPTAINは日本語だと軍の階級としてのCAPTAIN(大尉)と船の主としてのCAPTAIN(艦長)という意味がありますので。
DeepL
I am not a professional translator, but I have translated the English text of Ver 1.12.0 into Japanese. I have also translated the ship names into Japanese.
So I was wondering, I think some of the text is in Assembly-CSharp.dll, but is there any plan to move it to en-GB.txt or something in resources.assets in the future?
The English is mixed in with the Japanese and is very difficult to read.
This is true for other languages as well, not just Japanese. I would be happy if you could move it.
If you move it, it would be great if you could also split the CAPTAIN text into two, since CAPTAIN in Japanese means CAPTAIN as a military rank (大尉) and CAPTAIN as the master of a ship (艦長).