It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Why the Spanish Voices not included in MGS 1?
avatar
ematomamate: Why the Spanish Voices not included in MGS 1?
Porque las voces en Español son propiedad de Sony. El juego fue producido por Konami para playstation, pero el doblaje en castellano fue producido por Sony.
Además, esta es la versión de PC, basada en la Integral, y ninguna de las dos recibió ni doblaje ni traducción al español. Incluso si los derechos de la actuación de voz estuviesen disponibles y en una calidad aceptable, sería un buen trabajazo extra.
Ya vi como editar los archivos para traducirlos al español, desconozco cuantas líneas de dialogo habrá que modificar, pero estaré trabajando en ello para al menos tener la opción de español.
avatar
guinojona: Ya vi como editar los archivos para traducirlos al español, desconozco cuantas líneas de dialogo habrá que modificar, pero estaré trabajando en ello para al menos tener la opción de español.
Espero que lo termines pronto y lo compartas :D para tenerlo con subtitulos en español seria genial amigo
avatar
ematomamate: Why the Spanish Voices not included in MGS 1?
Maybe it's already been said (I don't read Spanish sorry), but legal reasons, whatever they are. I assume there aren't any technical problems holding them back.
avatar
ematomamate: Why the Spanish Voices not included in MGS 1?
avatar
otakon69: Porque las voces en Español son propiedad de Sony. El juego fue producido por Konami para playstation, pero el doblaje en castellano fue producido por Sony.
Eso no es verdad.

Es más, si eso fuese cierto, los doblajes en alemán y francés del juego también serían propiedad de Sony, y Microsoft pudo tener acceso a ellos en la versión para PC que sacó en 2000 y que es justo en la que este relanzamiento está basado.

Si Microsoft en su momento no hizo lo propio con los doblajes al castellano y al italiano fue por falta de interés en esos mercados, no porque no pudiera tener acceso a ellos.
avatar
guinojona: Ya vi como editar los archivos para traducirlos al español, desconozco cuantas líneas de dialogo habrá que modificar, pero estaré trabajando en ello para al menos tener la opción de español.
avatar
GoshuCl: Espero que lo termines pronto y lo compartas :D para tenerlo con subtitulos en español seria genial amigo
Me tope con un problema muy particular, el juego usa archivos que pueden ser modificados en un editor hex, el problema que me encontre es que no se puede rebasar el número de chars que ya se usa en el string del archivo, al rebasar la longitud del string original hay problemas debido a la codificación, voy a buscar otra manera, pero si serian traducciones muy justas si se apega uno a las reglas del archivo en hex.
avatar
GoshuCl: Espero que lo termines pronto y lo compartas :D para tenerlo con subtitulos en español seria genial amigo
avatar
guinojona: Me tope con un problema muy particular, el juego usa archivos que pueden ser modificados en un editor hex, el problema que me encontre es que no se puede rebasar el número de chars que ya se usa en el string del archivo, al rebasar la longitud del string original hay problemas debido a la codificación, voy a buscar otra manera, pero si serian traducciones muy justas si se apega uno a las reglas del archivo en hex.
Debes tener mucha paciencia, yo en su momento lo intenté pero, acabé desesperado porque había frases cortas en las q no podía poner el texto en español completo.

Sobre los vídeos, también se podían sustituir usando editor hexadecimal pero los vídeos se quedaban pillados, se escuchaba en español pero no terminaban de ejecutarse al completo.

Mucha suerte!
Ayer estuve buscando algo sobre el tema y me encontré con un hilo de Clan Dlan del 2011. En el hilo el usuario en cuestión se encontró con serios problemas técnicos parecidos a lo que comentais.

La intención era añadir los textos y voces, videos etc... pero al parecer los formatos/encapsulado entre la versión de PC eran diferentes a la original de PSX y había también problemillas con la visualización de los videos, subtítulos, correcto funcionamiento de los mensajes de radio etc...

El intento al parecer quedó en nada.

Saludos
avatar
guinojona: Me tope con un problema muy particular, el juego usa archivos que pueden ser modificados en un editor hex, el problema que me encontre es que no se puede rebasar el número de chars que ya se usa en el string del archivo, al rebasar la longitud del string original hay problemas debido a la codificación, voy a buscar otra manera, pero si serian traducciones muy justas si se apega uno a las reglas del archivo en hex.
avatar
djreficul: Debes tener mucha paciencia, yo en su momento lo intenté pero, acabé desesperado porque había frases cortas en las q no podía poner el texto en español completo.

Sobre los vídeos, también se podían sustituir usando editor hexadecimal pero los vídeos se quedaban pillados, se escuchaba en español pero no terminaban de ejecutarse al completo.

Mucha suerte!
Para esos temas de las limitaciones suele ser mejor tirar de versiones francesas (que en este caso, existe oficialmente para PC) que no inglesas, debido a que el francés se asemeja mucho más en longitud de las frases al castellano que no el inglés.
avatar
djreficul: Debes tener mucha paciencia, yo en su momento lo intenté pero, acabé desesperado porque había frases cortas en las q no podía poner el texto en español completo.

Sobre los vídeos, también se podían sustituir usando editor hexadecimal pero los vídeos se quedaban pillados, se escuchaba en español pero no terminaban de ejecutarse al completo.

Mucha suerte!
avatar
GOGWesker: Para esos temas de las limitaciones suele ser mejor tirar de versiones francesas (que en este caso, existe oficialmente para PC) que no inglesas, debido a que el francés se asemeja mucho más en longitud de las frases al castellano que no el inglés.
Por desgracia solo tenía la versión en inglés y la q GOG ofrece es la misma...
Como antiguo fantraductor os advierto a los que os queráis meter en este berenjenal: no va a ser divertido ni fácil. Como ha dicho alguien los formatos son muy distintos de los de la versión de PSX. De hecho este port tiene la divertida anécdota de que la banda sonora estaba en un formato propietario de Sony, así que la música del juego son wavs descargados con programas P2P, lo cual explica la lamentable calidad.
El doblaje y traducción españolas eran buenos, pero el doblaje americano es igualmente icónico, os invito a que le deis una oportunidad. Aunque personalmente si lo que pudieramos insertar fueran las voces del Twin Snakes... eso sí sería *chef kiss*.
avatar
Klint: Como antiguo fantraductor os advierto a los que os queráis meter en este berenjenal: no va a ser divertido ni fácil. Como ha dicho alguien los formatos son muy distintos de los de la versión de PSX. De hecho este port tiene la divertida anécdota de que la banda sonora estaba en un formato propietario de Sony, así que la música del juego son wavs descargados con programas P2P, lo cual explica la lamentable calidad.
El doblaje y traducción españolas eran buenos, pero el doblaje americano es igualmente icónico, os invito a que le deis una oportunidad. Aunque personalmente si lo que pudieramos insertar fueran las voces del Twin Snakes... eso sí sería *chef kiss*.
Aunque luego quedaría el tema de downsample, no he visto que bitrate o samplerate tienen los archivos, pero asumo que esta algo justo como lo de los archivos DMO y VOX y si se va con una frecuencia arriba o bitrate más alto no creo que funcionen bien, simplemente Konami hizo el minímo, los encargados del port tuvieron que sufrir bastante cuando les dieron el código fuente. Aunque igual seria cuestión de mirar una forma de grabar el track original y hacer sync de cada track con un editor de video que permite sincronizar por audio y luego exportar reemplazando el wav original, al menos eso podría hacerse para el tema de la música, para el audio in game seria correr un emulador de PSX y buscar eliminar todos los tracks de audio que tengan la música para dejar solo las voces, aunque es menos problema para las cutscenes y demás, seria un tema de jugarse el juego con los dos finales y ponerse a sacar todas las llamadas de codec si se hace grabación y sincronización.
avatar
Klint: Como antiguo fantraductor os advierto a los que os queráis meter en este berenjenal: no va a ser divertido ni fácil. Como ha dicho alguien los formatos son muy distintos de los de la versión de PSX. De hecho este port tiene la divertida anécdota de que la banda sonora estaba en un formato propietario de Sony, así que la música del juego son wavs descargados con programas P2P, lo cual explica la lamentable calidad.
El doblaje y traducción españolas eran buenos, pero el doblaje americano es igualmente icónico, os invito a que le deis una oportunidad. Aunque personalmente si lo que pudieramos insertar fueran las voces del Twin Snakes... eso sí sería *chef kiss*.
avatar
guinojona: Aunque luego quedaría el tema de downsample, no he visto que bitrate o samplerate tienen los archivos, pero asumo que esta algo justo como lo de los archivos DMO y VOX y si se va con una frecuencia arriba o bitrate más alto no creo que funcionen bien, simplemente Konami hizo el minímo, los encargados del port tuvieron que sufrir bastante cuando les dieron el código fuente. Aunque igual seria cuestión de mirar una forma de grabar el track original y hacer sync de cada track con un editor de video que permite sincronizar por audio y luego exportar reemplazando el wav original, al menos eso podría hacerse para el tema de la música, para el audio in game seria correr un emulador de PSX y buscar eliminar todos los tracks de audio que tengan la música para dejar solo las voces, aunque es menos problema para las cutscenes y demás, seria un tema de jugarse el juego con los dos finales y ponerse a sacar todas las llamadas de codec si se hace grabación y sincronización.
Lo veo más complicado que simplemente sacar el audio de PSX y convertirlo al formato de PC. El problema que tuvieron no fue exactamente técnico, sino de licencias, porque necesitaban código propiedad de Sony para reproducir o trabajar con los ficheros de audio. Y Konami pasó tres putos pueblos de ellos, se lo tuvieron que pasar super bien los pobres, sí.
Pero eso, que hablando aquí de fanpatches, nos la pelan las licencias de Sony. Se extraen de PSX y a volar.