Summit: And besides I like to watch movies with original soundtrack, not translated.
Wishbone: I find it amazing that all of Europe except Scandinavia still does that with anything except cartoons. The only things I can bear to watched dubbed into Danish are cartoons and animated movies, which I'm forced to do since my son doesn't read well enough to follow subtitles yet. I still prefer them in English though. And I get twitches in my eye whenever I see a commercial that is obviously dubbed from German (usually cleaning products for some reason).
What's really special about Poland though is that we don't have dubbed movies (cartoons excluded) we use readers/lectors (don't know which word is correct). That's just horrible. You can barely hear original voices and music in the background, but what you hear loud and clear is emotionless voice of some guy reading the script. Torture.
That's why I never watch transleted movies and shows. I understand everything anyway, so I prefer them in original without subtitles.