kodeen: What word is that?
"Protagonist" used as "the good guy" or "the hero" of the story. A protagonist is just any character of a story (or of any interaction), in french. And "the antagonist" doesn't mean anything. The good guy and the gad guy, in a story, are both antagonists. Antagonism is symetrical, it's a relation of conflict. Neither words have a moral value.
The fact that it's used is nuch an uninvolved, objective, "outside" way in french, makes the english usage sound very naively subjective to the french ear ("an antagonist" as if that protagonist of an antagonism was an objective enemy of the whole universe), and I was discussing with someone (with whom I already wasn't in good terms at all) who claimed that the presence of a moral value was totally obvious because "pro"="nice" and "anti"="evil".
Rage.
Ghorpm: The other thing is there are a lot of so-called false friend in Polish/English. Few examples:
- Actually and aktualny which means current or present
- Eventually and ewentualny which is somewhat similar to "possible" (but they are not synonyms!)
Those two I know so I'm pretty sure I always use them correctly but there might be some more that I'm unaware of...
Well, looks like polish is much closer to french than to english.