Update v2.5a
Added Turkish and German translations to the game!
We are honored and delighted to release a new build of Strangeland with full German and Turkish text throughout. This represents a monumental achievement by volunteers who have both the skill of translation and the broad knowledge needed to capture the game's many references and allusions. We are immensely grateful to Yerel Çeviri for the Turkish translation and Jonas for the German translation.
I would also like to include a short acknowledgment of what these translations mean to me personally, as well as to James Spanos, our coder.
Strangeland owes a great debt to German culture, not only in its direct references to Wagner's Ring Cycle and German-Norse mythology generally but also from the spiritual and intellectual impact on me from various works of literature written in German: Schiller's Don Carlos, Mann's The Magic Mountain, and Kafka's entire corpus. The themes of humanism and alienation that run through these works helped shape the philosophical backbone of both Strangeland and Primordia. In my growing up, the wounds of World War II were still raw enough in my parents' and grandparents' lives that German works were something of a taboo in my family, and I am grateful to have seen those wounds heal enough that my children and I enjoy the free flow of culture back and forth with Germany.
As for Turkish, I can only say that few countries have taken hold of my soul as Turkey did during the short stay there I had with my wife, many years ago. Strangeland is a palimpsest of meaning on top of meaning, and nowhere has that ever seemed so physically embodied to me as Istanbul: a city rich with life and deep with many cultures. We were welcomed into Turkey with universal hospitality, in every town and city we visited. I close my eyes, and I'm transported back to that magical time. And, of course, no country welcomed our first game, Primordia, with quite such hospitality either: I don't know how or why, but the game received two glowing reviews in print magazines and many more online. The Turkish translation also means much to James, the Greek member of our trio. After Primordia was released, James had to serve his mandatory term in the Greek army. But James -- like Primordia's Horatio -- is a warrior for peace and friendship, and making this translation succeed was a must for him.
I go on about this because we are obviously in a moment of crisis in the world. Even though our games have a lot to say, we have never tried to make them about "the moment." That is because in every moment, each of us must struggle to put love before hate, wisdom before folly, and grace before bitterness. In the end, we are small, fragile beings in an ever smaller, ever more fragile world. That world is surrounded by immense darkness and lifelessness, and the work of living is to see the light in each other, so that we do not turn this beautiful miracle of humanity and earth back into void and chaos.
These two translations are a gift to us at Wormwood Studios from generous, volunteer translators. We hope that they are also a gift to many players, so that our little game may provide a little light to others. You have provided much light for us.
GERMAN:
Es ist uns eine große Ehre und Freude, eine neue Version von
Strangeland mit vollständigem deutschen und türkischen Text zu
veröffentlichen. Die Freiwilligen haben hier eine monumentale Leistung
vollbracht, um nicht nur die passenden Worte für jede einzelne
Formulierung zu finden, sondern auch um die vielen Referenzen und
Anspielungen des Spiels zu erfassen und in die Übersetzung einfließen zu
lassen. Wir sind Yerel Çeviri für die türkische Übersetzung und Jonas
für die deutsche Übersetzung sehr dankbar.
Ich möchte auch kurz würdigen, was diese Übersetzungen für mich
persönlich und für unseren Programmierer James Spanos bedeuten.
Strangeland verdankt der deutschen Kultur viel, nicht nur bei den
direkten Bezügen zu Wagners Ring-Zyklus und der
deutsch-norwegischen Mythologie im Allgemeinen, sondern auch durch die
geistige und intellektuelle Wirkung, die verschiedene Werke der
deutschsprachigen Literatur auf mich hatten: Schillers [i]Don
Carlos[/i], Manns Der Zauberberg und Kafkas gesamter Korpus. Die
Themen Humanismus und Entfremdung, die sich durch diese Werke ziehen,
haben das philosophische Rückgrat von Strangeland und
Primordia geprägt. Als ich aufwuchs, waren die Wunden des Zweiten
Weltkriegs im Leben meiner Eltern und Großeltern noch so frisch, dass
deutsche Werke in meiner Familie so etwas wie ein Tabu waren, und ich
bin dankbar, dass diese Wunden so weit verheilt sind, dass meine Kinder
und ich den freien Kulturaustausch mit Deutschland genießen.
Was das Türkische betrifft, so kann ich nur sagen, dass nur wenige
Länder meine Seele so in Beschlag genommen haben wie die Türkei während
des kurzen Aufenthalts, den ich dort vor vielen Jahren mit meiner Frau
hatte. Strangeland ist ein Palimpsest von Bedeutungen über
Bedeutungen, und nirgendwo schien mir das jemals so verkörpert zu sein
wie in Istanbul: eine Stadt, die reich an Leben ist und viele Kulturen
in sich vereint. In jeder Stadt in der Türkei wurden wir mit
überbordender Gastfreundschaft empfangen. Wenn ich meine Augen
schließe, fühle ich mich in diese magische Zeit zurückversetzt. Und
natürlich wurde auch unser erstes Spiel, Primordia, in keinem
anderen Land mit solcher Gastfreundschaft aufgenommen: Ich weiß nicht,
wie oder warum, aber das Spiel erhielt hier zwei überschwänkliche
Kritiken in Printmagazinen und viele weitere online. Die türkische
Übersetzung bedeutet auch James viel, dem griechischen Mitglied unseres
Trios. Nachdem Primordia veröffentlicht wurde, musste James
seinen obligatorischen Dienst in der griechischen Armee ableisten. Aber
James ist - wie Primordias Horatio - ein Kämpfer für Frieden und
Freundschaft, und der Erfolg dieser Übersetzung war für ihn ein Muss.
Ich erwähne das, weil wir uns augenscheinlich gerade in einer weltweiten
Krise befinden. Auch wenn unsere Spiele viel zu erzählen haben, haben
wir nie versucht, damit über tagesaktuelle Aussagen zu treffen. Das
liegt daran, dass jeder von uns zu jeder Zeit - und nicht nur jetzt -
darum ringen muss, Liebe vor Hass, Weisheit vor Torheit und Gnade vor
Bitterkeit zu stellen. Letztlich sind wir kleine, zerbrechliche Wesen in
einer immer kleineren, immer zerbrechlicheren Welt. Diese Welt ist von
unermesslicher Dunkelheit und Leblosigkeit umgeben, und die Aufgabe des
Lebens besteht darin, das Licht im anderen zu sehen, damit wir das
Wunder der Menschheit und der Erde nicht wieder in Leere und Chaos
verwandeln.
Diese beiden Übersetzungen sind ein Geschenk an uns in den Wormwood
Studios von großzügigen, freiwilligen Übersetzern. Wir hoffen, dass sie
auch ein Geschenk für viele Spieler sind, damit unser kleines Spiel
anderen ein wenig Licht spendet. Ihr habt uns viel Licht gegeben.
Post edited March 14, 2022 by WormwoodStudiosBP