It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Google translate. Hope you like it.

Aplegat teaching youngsters always say: "For this to be able to earn a living as a messenger on horseback, you need two things - a good memory and an iron ass.
A good memory is essential, he taught the young runners Aplegatt, for under clothes, in a flat, bare chest was attached to a leather pouch he takes only a messenger messages of lesser importance which, without fear or be entrusted pergaminowi paper. The truly important news secret, those from whom much depends, runner must remember and repeat to whom you must. Word for word, and sometimes they are not simple words. Difficult to pronounce, let alone remember. To remember to not repeating the mistake, you have to have a truly golden memory
And what gives you an iron ass, oh, that each runner will soon experience the same. When it comes to spend in the saddle for three days and three nights, beat a hundred or two hundred miles on the highways, and sometimes, when necessary, in the wilderness. Well, sure, not all the time sitting in the saddle, sometimes dismounts, rests. Because man can withstand a lot, but the horse less. But when you rest on the saddle again, it seemed, that ass screaming: "Help, murder!".
And who now needed Mounted messengers, Mr. Aplegatt, sometimes tricks the young. From Yengerbergu to Vizima, for example, dont no sooner than four or five days and, even on the fastest knitted jump. A wizard with Yengerberg how much you need to convey a message to the magical wizard of Vizima? Half an hour, or and not. The horse may okuleć. They may be robbers or kill squirrels, wolves, or griffins it may tear. He was a runner, not a messenger. A warlock mes ¬ zawżdy Highness arrives, the roads do not get lost, not delayed or lose. Why messengers if they are wizards everywhere, at every royal court? Messengers are not needed now, Mr. Aplegatt.
For some time Aplegatt also think that anyone is no longer needed. He was thirty-six years old, was small, but strong and wiry, not afraid of work and had, of course, a golden head. He could find himself another job to feed himself and his wife to set aside some money for a dowry for the two unmarried daughters yet to be able to continue to help the married, whose husband, a hopeless ofermie, slashing no luck in business. But Aplegatt not want and could not imagine another job. He was a royal messenger rides.
And suddenly, after a long period of oblivion and inactivity humiliating, Aplegatt again become necessary. Forest roads and ducts of hooves thundered again. Messengers, like the old days, they began again to traverse the country, carrying messages from castle to castle.
Aplegatt knew why it was so. He saw a lot and heard even more. Expected from him that the contents of transmitted messages immediately erase from memory, forget about it, so as not to be able to recall even torture. But Aplegatt remember. I know why kings suddenly stopped communicating with magic and magicians. Messages that transported the runners had to remain secret for wizards. Kings of trust magicians suddenly ceased, they ceased to entrust their secrets.
What was the reason for a sudden cooling of the friendship of kings and wizards, this Aplegatt did not know and did not care too much. Yes kings and magicians were in his opinion beings inconceivable, incalculable in action - especially when times are tough they did. And that went hard times, it was impossible not to notice, traversing the country from city to city, from castle to castle, from kingdom to kingdom.
The roads were full of troops. Every step natykało the columns of infantry or driving, and each encountered commander was upset, excited, petulant and so important, as if the fate of the world from him one hung. Also, castles and palaces were full of armed people, day and night lasted feverish excitement there. Burgrabiowie usually invisible and Castellan now constantly flew over the walls and courtyards angry wasps like before the storm, yell, swore, gave the orders, distributed kicks. Ku garnizonom twierdzom and day and night pulled carts loaded with chunky columns, returning a column passing, going fast, and slightly hollow. Pyliły highways driven directly from the stud herds of playful year olds. Unusual than the bit than an armed horseman horses happily enjoy the last days of freedom, providing plenty of additional classes messengers, and other road users no little trouble.
In short, in the hot, still air hung war.
Aplegatt rose in his stirrups, looked around. At the bottom, at the foot of the hill, lights up the river, sharply meandering among the meadows and groves of trees. Beyond the river, south, stretched a la ¬ sy. Messenger rushed horse. Time was pressing.
Was on his way for two days. But the king and get him in the post office Hagge, where he rested after returning from Tretogoru. He left the fortress at night, galloping along the left bank of the highway Pontaru, crossed the border from Temeria before dawn, and now, at noon the next day, he was already on the shores of Ismeny. If the king was in Vizima Foltest, Aplegatt doręczyłby his message that night. Unfortunately, the king was not in the capital - he stayed in the south of the country, in Maribor, away from Vizima about two hundred miles. Aplegatt knew this, so near the White Bridge abandoned highway leading west and drove forests towards Ellander. Risked a bit. In the forests still raged Squirrels, woe to him who fell into their hands or fell under the arch. But the royal messenger has a risk. Such service.
Forced the river without difficulty - in June it rained, the water in the glitter has fallen considerably. Sticking to the edge of the forest, reached the trail leading from Vizima southeast, toward the dwarven steel mills, forges, and settled in the Massif Mahakam. Route pulled carts, often overtaken by riding uphill. Aplegatt sighed with relief. Where was the population, there was no Scoia'tael. The campaign against the people fighting the elves in Temeria lasted a year, persecuted in the woods squirrel commandos split into smaller groups and smaller groups kept away from busy roads and ambushes urządzały them.
Before the evening was already on the western border of the duchy Ellander, at the crossroads near the village Zavada, where he had a simple and safe way to Maribor - forty-two miles beaten, frequented road. At the crossroads was the inn. He decided to rest the horse and myself. He knew that if set off at dawn, even without special fatigue mount even before sunset will see the silver-black pennants at the red roofs...

Continue? If yes, the next parts will be longer and More detailed( this is just copy -->paste)
avatar
vilgefortzPL:
Yes! Yes!
Post edited June 27, 2011 by vAddicatedGamer
Damn, Google doesn't translate old polish words(in this book there is a lot of them). Well the next part:

mariborskiego towers of the castle.
He took off his saddle mare and he cared about her and ordered henchmen to go away. He was a royal messenger, and the royal messenger does not let anyone touch his horse. He ate a good portion of scrambled eggs with sausage and a quarter of bread, drank a quart of beer. Listen to gossip. Variety. The inn podium travelers from all over the world.
In Dol Angra, Aplegatt learned, again, there has been incidents lyrian cavalry branch again to cut down on the border with Nilfgaard's driveway, again Meve, Queen Lyria, a great voice Nilfgaard accused of provocation and requested assistance from the king of Aedirn Demawenda. In Tretogor public execution took place redańskiego baron who secretly hated the emperor's emissaries nilfgaardzkiego Emhyra. In Kaedwen combined into large detachment Scoia'tael commandos committed a massacre in the fort Leydem. In revenge for the massacre of the population has Ard Carraigh carnage, killing nearly four hundred non-humans inhabiting the city.
In Temeria, told dealers riding from the south, sadness and grief prevail among cintrian immigrants, gathered under the banner of Marshal Yissegerda. In fact confirmed the terrible news of the death Cubs, Princess Cirilli, the last of the blood of Queen Calanthe, called the Lioness of Cintra.
Told a few more dreadful, ominous rumors. Here are a few villages in the vicinity of the cows milked Aldersbergu suddenly began to squirt blood from the udder, were seen at dawn in the fog Virgin Moru, messenger of terrible destruction. In Brugge, near Forest Brokilon, forbidden kingdom forest Dryads, Gon Wild appeared, galloping over the heavens procession of spectra, and the Wild Hunt, as everyone knows, always promises to war. A cape Bremervoord noticed ghostly ship, and on board a ghost - a black knight in a helmet adorned with the wings of a bird of prey ...
Messenger no longer listened to, he was too tired. He went to the common room accommodation, fell on the cot and slept like a log.
At the dawn rose. When he went out into the yard, was surprised a bit - was not the first ready to impress the road, and it rarely happened. When wells became saddled stallion penalty, and next, with a trough, wash their hands a woman in male attire. Hearing Aplegatta steps, the woman turned around, with wet hands sought and refused to back luxuriant black hair. Messenger bowed. A woman nodded slightly.
Entering the barn almost collided with another early bird, who was a young girl in a velvet beret, which comes just at the apple-yard greets mare. The girl yawned and rubbed his face, leaning against the side mount.
- Ooops - muttered, passing a messenger. - Unless I fall asleep on a horse ... I will sleep easily as anything ... Uaauaaua ...
- Chill invigorate you when you warm up mare - Aplegatt politely said, pulling the saddle of the beam. - Happy dear, little girl.
The girl turned and looked at him as if only now noticed it. Her eyes were big and green like emeralds. Aplegatt imposed on the horse's saddle.
- Happy the way I wished - he repeated. Normally he was not effusive or talkative, but now he felt the need to talk to your neighbor, even if the neighbor was an ordinary girl sleepy. Maybe it meant long days of solitude on the trail, and maybe that little girl reminded his daughter average.
- May the gods protect you - he said - from the accident and bad adventures. The two of you and at the same woman ... But now times are bad. Danger lurks everywhere on the highways ...
The girl with green eyes opened wider. Runner felt cold on his back, pierced him shiver.
- Danger ... - She said suddenly a girl in a strange, altered voice. - Danger is quiet. You will not hear when to come a gray feathers. I had a dream. Sand ... The sand was hot from the sun ...
- What? - Aplegatt died of stomach based on the saddle. - What do you say, girl? What is sand?
The girl shuddered heavily, wiped his face. Mare shook her head.
- Ciri! - Black-haired woman called out sharply from the courtyard, enhancing girth and yucca black stallion. - Hurry up!
The girl yawned, looked at Aplegatta, blinked, surprised the impression of his presence in the stable. Silent runner.
- Ciri - repeated the woman. - You fall asleep there?
- I'm coming, Mrs. Yennefer!
When the horse finally Aplegatt dressed and brought him into the yard, the woman and the girl was no longer a trace. Drawn out and the cock crowed hoarsely, the dog began to bark, the trees cuckoo she said. Runner jumped into the saddle. He remembered suddenly sleepy green eyes girl, her strange words. Silent danger? Gray pen? Hot sand? Perhaps the girl was insane, he thought. A lot of these now be seen, crazy maids, injured in the war days by marauders or other ruffians ... Yes, crazy or misses. Or sleepy, torn from sleep, not awake yet? Surprising that people sometimes nonsense plot, when the dawn is still between dream and reality is knocking ...
Again, it pierced the chill, and between the shoulder blades he said the pain. Rubbed shoulders with his fist.
As soon as he found himself on the course of Maribor, thrust into the soft heel horse and went into a gallop. Time was pressing.

***
In Maribor messenger rested not long - not a day passes, and the wind whistled again in his ears. A new horse, grizzled stud colt with Mariborsko Pohorje, went sharply, pulling his neck and sweeping tail. Flashing roadside willows. Aplegatta breast squeeze purse with diplomatic post. Ass hurt.
- Pah, and you sprained neck, bastard blooming! - Yelled at him to wake the driver, pulling the reasons for the team, passing a startled starlings galloping. - You see it as rushing, as if his death was licking heels! A Drive, Drive, Świszczypało, and so did not flee before the Grim Reaper!
Aplegatt wiped his eye watery from the shoot.
Yesterday gave the king Foltest list, and then recited a secret message of the king Demawend
.- Demawend to Foltest. In Dol Angra everything prepared. My people are waiting for orders. Estimated time: the second night in July after the new moon. Boats must land on the other side two days later.
Above the highway flew flocks of crows, cawing loudly. They flew to the east, towards the Mahakam and Dol Angra toward Yengerbergu. Coming, in memory of Bishop repeated the words of the secret message that through him the king the king he sent Aedirn Temeria.
Foltest to Demawenda. First: Pause action. Congress convened a guy have to meet and advise on the island Thanedd. This convention can make a difference. Second: Cubs can stop searching. Confirmed. Young lion is dead.
Aplegatt stabbed starling heel. Time was pressing...
Post edited June 28, 2011 by vilgefortzPL
avatar
vilgefortzPL: - Ciri - repeated the woman. - Usnęłaś there?
"Usnęłaś there?" means the same as "Did you fall asleep there?"
avatar
vilgefortzPL: - Ciri - repeated the woman. - Usnęłaś there?
avatar
Kicek11: "Usnęłaś there?" means the same as "Did you fall asleep there?"
Yes. Sorry I didn't catch it
I would applaud a fan translation, but a google translation butchers a beautifully written story. I appreciate the gesture, but please do not continue. Why not let this be an incentive to begin a proper translation among Polish and English fans. I mean this sincerely, I don't speak Polish but would gladly help with English spelling and grammar.
It's time to find some kind of open community initiative for translation of the Saga to English. I think that lot of people from Poland, Czech Republic, Spanish speaking and other can contribute.
avatar
marsark: It's time to find some kind of open community initiative for translation of the Saga to English. I think that lot of people from Poland, Czech Republic, Spanish speaking and other can contribute.
i would financially support such a venture. it's similar to fan translations of other media, which are often done for the exact same reason - the content isn't available in the desired language.
Post edited June 28, 2011 by curlyhairedboy
avatar
marsark: It's time to find some kind of open community initiative for translation of the Saga to English. I think that lot of people from Poland, Czech Republic, Spanish speaking and other can contribute.
avatar
curlyhairedboy: i would financially support such a venture. it's similar to fan translations of other media, which are often done for the exact same reason - the content isn't available in the desired language.
I would as well. Seriously, someone needs to put up a site with a paypal link and have it be a cooperative effort. A wiki format might work well since it can be edited (pending approval) by the community.

I would also stress to not have a Google or any automatic translated version or at least if that is done then someone who speaks Polish and English to a reasonably high degree would still need to go through it carefully and correct mistakes.

Any English speaker can go through a Google translate dump and re-edit it to make it sound more natural but the problem is they wouldn't know if the computer completely messed up the meaning or just phrased it awkwardly.
I am willing to take some part of the work = translating from Polish to English while trying to keep the "style" of the original. Might also help others, consulting, editing or something.

I don't know about deadlines that you guys put on me though :) Got many of them in my daytime work, so adding some extra on top of them might have some side effects :) But still - I am willing to help, got some ease for writing in Polish, so that might help.

The only problem is - I don't have any of Sapkowski's books, lol! (fixable though)
Post edited June 28, 2011 by gregski
Don't do deadlines. Deadlines suck. I used to make mods and whenever I had a deadline for them it felt like a job and I hated to do it.

Just do it when you can do it and try to get others to help. If there is a group involved it won't be as bad since others can take over if someone gets busy.
Actually not sure if it's doable on wikis. How about Google Docs? I think Google translation + careful edit would work to a certain extent.
avatar
gregski: I am willing to take some part of the work = translating from Polish to English while trying to keep the "style" of the original. Might also help others, consulting, editing or something.

I don't know about deadlines that you guys put on me though :) Got many of them in my daytime work, so adding some extra on top of them might have some side effects :) But still - I am willing to help, got some ease for writing in Polish, so that might help.

The only problem is - I don't have any of Sapkowski's books, lol! (fixable though)
You can easily download them in ebook forms, a quick google search is enough. I have the first and third chapter translated, but the second only halfway and I could use help with finishing it. Since so mnay people are willing toi help, perhaps we could do a separate thread for everyone to gather a split the chapters?
So, You can't read this translate? I'm not suprised. I could try to translate this that way:
POL> ENG
ENG> POL
POL> ENG

I'll try to use a real dictionary and check all words/sentences
avatar
vilgefortzPL: So, You can't read this translate? I'm not suprised. I could try to translate this that way:
POL> ENG
ENG> POL
POL> ENG

I'll try to use a real dictionary and check all words/sentences
Would it bother you if I posted the bits I have translated myself?