Posted July 02, 2011
Namur
Malkavian
Namur Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Oct 2008
From Portugal
BiggusD1
knight of NI
BiggusD1 Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Nov 2009
From Israel
Posted July 02, 2011
vAddicatedGamer: Does anyone know Russian here?
Some Russian forum user posted a translation of what Iorveth was saying in his dream, claiming that this came from the game writers themselves.
http://forums.ag.ru/?board=ti_main&action=display&s=0&num=1305493370&start=5000 (post #5008)
Enhanced with Google Translation, here goes:
"Oh, carrots, tasty carrot
And still on top and fat,
Here, even the chicken with parsley ... "
For the sake of completion:
There is another attempt from the page before (post #4989) which reads "a woman wants to spend an evening, for this table. " (credits Russian-English Google translation).
I have checked until page 217. No other interpretation has been given.
thats right, chicken with carrots :-)Some Russian forum user posted a translation of what Iorveth was saying in his dream, claiming that this came from the game writers themselves.
http://forums.ag.ru/?board=ti_main&action=display&s=0&num=1305493370&start=5000 (post #5008)
Enhanced with Google Translation, here goes:
"Oh, carrots, tasty carrot
And still on top and fat,
Here, even the chicken with parsley ... "
For the sake of completion:
There is another attempt from the page before (post #4989) which reads "a woman wants to spend an evening, for this table. " (credits Russian-English Google translation).
I have checked until page 217. No other interpretation has been given.
Kapten Teo
Kärlekskuben
Kapten Teo Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Sep 2008
From Sweden
Posted July 02, 2011
The Russian translation is interesting, and it wouldn't surprise me if all he was talking about was the food on the table... But the only word from the Elder Speech that we have translated via the Wiki - 'esseath,' which means 'you are,' according to those sources - seems to be completely absent from that translation. :/
Post edited July 02, 2011 by Kindo
dnna
█▓▒░
dnna Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Sep 2010
From Serbia
JiminyJickers
Ayyy!!!
JiminyJickers Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Oct 2010
From New Zealand
Posted July 02, 2011
It is translated, but only if you have subtitles enabled. I hate having subtitles enabled all the time, I wonder why the didn't force the sutbtitles to appear when you are talking to the elf, a bit strange.
Kapten Teo
Kärlekskuben
Kapten Teo Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Sep 2008
From Sweden
Marr
New User
Marr Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Oct 2010
From Sweden
Posted July 14, 2011
Koschay: I thought it was a remarkably mundane dream reflecting Iorveth's world-weariness a desire to just quit fighting and settle down. He's got his pipe, his drink and his roast pig, so he's sitting down quoting some obscure elvish ditty.
I'd be disappointed if it turned out to be something profound.
This was exactly my interpretation. Makes sense to me a man who has lived for at least a century as a partisan, always fighting and almost starving would dream of a tasty feast and security. It's not that he would throw his ideals away for comfort, but it seeps into the subconscious because it's, well a basic need for lifeforms. Nourishment, warmth, and safety. He doesn't get any of those. :P I'd be disappointed if it turned out to be something profound.
I totally believe that Russian translation by the way. It does sound like he is listing items if you listen to the way he speaks.
As for the Saskia thing... not only do I not interpret any romance between the two, but neither do I see any romantic imagery in that dream. If it was a lovelorn dream, I don't think they would use imagery of a small, closed room, focusing the camera mainly on a big feast and roast pig. Lovelorn imagery is more like being alone by a window, or out in the open in nature, playing his pipe in the evening... etc. :P
Verican
Paladin
Verican Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: May 2011
From United States
Posted July 14, 2011
The translation is as follows:
"Where bows and swords have failed,
shall my greatest triumph prevail,
for many foolish dh'oinne shall spend hours on end,
figuring out what these words mean and spend,
their last minutes in confusion as I knife them from behind-
SCOIATELLLLLLLL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
Its like Candyman, you focus on the poem and when you finally figure it out Iorveth appears and kills you.
"Where bows and swords have failed,
shall my greatest triumph prevail,
for many foolish dh'oinne shall spend hours on end,
figuring out what these words mean and spend,
their last minutes in confusion as I knife them from behind-
SCOIATELLLLLLLL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
Its like Candyman, you focus on the poem and when you finally figure it out Iorveth appears and kills you.
Marr
New User
Marr Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Oct 2010
From Sweden
Ostrowiak
ლ(ಠ益ಠლ
Ostrowiak Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Jun 2009
From Poland
Posted July 16, 2011
It is supposed to sound epic and deep as it's Elven and stuff.
In fact, Iorveth's commenting the food.
Twisted evil sense of humour, REDs.
In fact, Iorveth's commenting the food.
Twisted evil sense of humour, REDs.
Rockmyheart
New User
Rockmyheart Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Jul 2011
From Finland
Posted July 19, 2011
I do not think he is talking about carrots unless he is addressing carrots as in YOU ARE lol
I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.
I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.
Ostrowiak
ლ(ಠ益ಠლ
Ostrowiak Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Jun 2009
From Poland
Posted July 19, 2011
Rockmyheart: I do not think he is talking about carrots unless he is addressing carrots as in YOU ARE lol
I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.
He's literally, starving. Is it so abstract to make an apostrophe to carrots?I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.
Verican
Paladin
Verican Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: May 2011
From United States
Posted July 19, 2011
Rockmyheart: I do not think he is talking about carrots unless he is addressing carrots as in YOU ARE lol
I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.
Iorveth: "Sweet delicious carrot's, YOU ARE going to be in my stomach very, very soon."I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.
dnna
█▓▒░
dnna Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Sep 2010
From Serbia
Posted July 19, 2011
Maybe because it's ridiculous? Just hearing Elven speech is far more mysterious than a translation about carrots, it would be REALLY weird and out of place in the game. :P
Rockmyheart
New User
Rockmyheart Sorry, data for given user is currently unavailable. Please, try again later. View profile View wishlist Start conversation Invite to friends Invite to friends Accept invitation Accept invitation Pending invitation... Unblock chat Registered: Jul 2011
From Finland
Posted July 19, 2011
Rockmyheart: I do not think he is talking about carrots unless he is addressing carrots as in YOU ARE lol
I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.
Verican: Iorveth: "Sweet delicious carrot's, YOU ARE going to be in my stomach very, very soon." I think it has to do with his desires stable life a home maybe a family something like that... Some one should write the game makers and maybe ask them to give us the translation.
Just makes no sense that they would put it there and they had no idea what that means not very logical thing to do but what is more odd in that is that why didn't they bother to translate it. Since it is a big part of understanding the character in this case IORVETH.