giver888: Würde mich auch interessieren ;) Bin jetzt wieder im TESLA Hauptquartier und muß sagen, daß mir bis jetzt nichts gravierendes aufgefallen ist. 'Ne Kleinigkeit hier, ein falscher Buchstabe da. Aber he; das war ein Ein-Mann-Projekt...
Also ich bin damit hochzufrieden. Danke dafür.
Streng genommen ist es mittlerweile ein 2-Mann-Projekt, denn die Arbeit, das alles nochmal anzuspielen und auf jeden Fehler zu achten, ist nicht zu unterschätzen und das hat netterweise Stevie gemacht. Ab Tag 4 hat er mir Notizen zukommen lassen, damit ich auch die Winzfehler (Buchstabendreher, fehlendes Apostroph ect.) ausbessern kann. Da er ebenfalls Wert darauf legt, dass dies nicht nur eine nutzbare, sondern eine gute Übersetzung ist, hat er nun erneut angefangen, um mir auch noch Notizen bis Tag 4 zukommen zu lassen. Die ersten beiden Tage habe ich schon verbessert. Ja, es sind Kleinigkeiten, aber Kleinigkeiten, die man nachbessern kann. Mein Ziel ist eigentlich, daß Steven (von BFG) diese Dateien mit in das offizielle Spiel aufnimmt, damit die User sich die Updates nicht erst zusammensuchen müssen (und wer weiß, wie lange der Updatelink noch geschaltet ist) - zumal dieses Update ja nicht nur deutschen Usern hilft. Diesbezüglich habe ich ihm auch nochmal eine mail geschrieben. Der gute ist aber zurzeit im Urlaub.
Was am schwierigsten war, war übrigens die berühmte "Sie" und "Du" Problematik (zumal Tex ja wegen seiner Situation einige Leute nmicht mehr erkennt, die ihn aber sehr wohl kennen) - aber ich denke mal, ich habe da einen ganz brauchbaren Mittelweg gefunden. Biei der Geschichte mit "Praying Mantis" habe ich ein wenig getrickst, weil mir auch nach tagelangem Überlegen keine perfekte Lösung eingefallen ist.
Solltest Du (oder ein anderer) eindeutige Fehler finden, bitte melden.
Aber es ist schön, daß ich auf diesem Wege auch mal ein Feedback erhalte. Bisher habe ich schon befürchtet, daß kaum Bedarf an meiner Arbeit besteht und das hätte ich wirklich schade gefunden.