Bueno, la verdad que te doy la razón en el asunto gabacho. Yo creo que traducir la tienda sobraba, sobretodo teniendo en cuenta que dudo que sea el idioma más usado. En los foros se ve una cantidad razonable de canadienses y franchutes, pero hay como 5 veces más de alemanes por poner un ejemplo, así que sí, es bastante estúpido. No sé si planearán traducirla a varios idiomas y empezaron por nuestros vecinos del norte o yo que sé. Pero lo de los juegos creo que es más por dificultad e incapacidad, no olvidemos que GOG, aunque se está haciendo popular y tal, sigue siendo bastante desconocida en las "altas" esferas y por lo que leo bastantes releases se producen por usuarios que contactan con las compañías más que por iniciativa de GOG, como pasó con el Harvester (que por cierto post-release añadieron el manual específico de España, que sólo estaba el europeo genérico). Al ser juegos viejunos, la mayoría de distribuidoras ya ni existen y los derechos están en el limbo. Mira si no al pobre Blood.
Volviendo al Puerta de Baldur, yo tengo los DVD's comprados aquí en España además del instalador de GOG, y el juego sí que estaba en español, pero la traducción no dejaba jugarlo en el PC en castellano sin meter parches. Algo raro debe pasar con estos juegos porque empezaron sólo con inglés e hicieron un update regional y ya me quejé yo de que no estaba el español. Aunque en algunos casos es mejor, si no, mírate la versión española del Waxworks xD.
Pero vamos, que me enrollo aquí como un viejuno. Aunque los juegos creo que hacen lo que pueden (además que me da un poco igual, pues juego en inglés salvo nostalgia como el commandos) y creo que intentan conseguir todas las traducciones que pueden, en esto de traducir la página a gabacho sí que te doy toda la razón de que ha sido un movimiento estúpido y que si deciden dar soporte regional que lo hagan completo.