It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
So Realms of the Haunting is now in french... but not yet in spanish (when I remember that this game came translated with voices and texts to spanish).

Thanks gog for being so nice with spanish people.

The same happened with Baldur's gate saga. Facepalm. Everyone get his translation for old games except for the spanish guys. Kinda disappointing.
avatar
placa4: So Realms of the Haunting is now in french... but not yet in spanish (when I remember that this game came translated with voices and texts to spanish).

Thanks gog for being so nice with spanish people.

The same happened with Baldur's gate saga. Facepalm. Everyone get his translation for old games except for the spanish guys. Kinda disappointing.
GOG solo puede vender lo que tiene permiso. Aunque te parezca extraño, tener los derechos del juego no siempre te da derecho a venderlo en todos los idiomas, puesto que puede haber distinto distribuidor o mandangas legales de esa clase. Por no mencionar que algunos juegos no tienen ni traducción al español. El puerta de Baldur sólo estaba parcialmente traducido, y si lo querías en español tenías que engañar al juego con un parche para que se creyera que tu PC estaba en inglés y bajar una traducción hecha por fans.
Entiendo que sea un problema de tener los derechos o no, pero mira cómo sí que se lo trabajan para conseguirlo en francés, por poner un ejemplo. ¡Si hasta se molestaron en traducir la tienda al completo en francés!, cuando si sumamos sudamérica y españa hay muchos más potenciales clientes de habla hispana que franceses.

Eso no tiene ningún sentido. Y tranquilo que tengo más para dar:

-El Theme Hospital tiene una traducción al español dentro del propio setup de GoG. Pero lo anuncian como si solo estuviera en inglés. Vaya tela.
-Idem para el Fallout 1 (que ya no lo venden por el lio que tuvieron con Bethesda).

Yo he visto una traducción profesional al castellano que tenía el Realms of the Haunting y del Baldur's gate ya no sé si la traducción que vi era hecha por fans o no, pero acláramelo porque yo la traducción que te digo tenía hasta las voces en español, así que si era hecha por fans, menuda currada. La del clan DLAN sólo son textos si lo tengo bien entendido.

El caso es que me molesta mucho que se lo curren tanto para otros idiomas, y para el castellano, que es de los idiomas más hablados del mundo, no se lo curren ni un poquito. Hasta hace poco ni el Comandos, que lo hicieron en España, estaba en castellano. Vaya tela marinera.
Bueno, la verdad que te doy la razón en el asunto gabacho. Yo creo que traducir la tienda sobraba, sobretodo teniendo en cuenta que dudo que sea el idioma más usado. En los foros se ve una cantidad razonable de canadienses y franchutes, pero hay como 5 veces más de alemanes por poner un ejemplo, así que sí, es bastante estúpido. No sé si planearán traducirla a varios idiomas y empezaron por nuestros vecinos del norte o yo que sé. Pero lo de los juegos creo que es más por dificultad e incapacidad, no olvidemos que GOG, aunque se está haciendo popular y tal, sigue siendo bastante desconocida en las "altas" esferas y por lo que leo bastantes releases se producen por usuarios que contactan con las compañías más que por iniciativa de GOG, como pasó con el Harvester (que por cierto post-release añadieron el manual específico de España, que sólo estaba el europeo genérico). Al ser juegos viejunos, la mayoría de distribuidoras ya ni existen y los derechos están en el limbo. Mira si no al pobre Blood.
Volviendo al Puerta de Baldur, yo tengo los DVD's comprados aquí en España además del instalador de GOG, y el juego sí que estaba en español, pero la traducción no dejaba jugarlo en el PC en castellano sin meter parches. Algo raro debe pasar con estos juegos porque empezaron sólo con inglés e hicieron un update regional y ya me quejé yo de que no estaba el español. Aunque en algunos casos es mejor, si no, mírate la versión española del Waxworks xD.

Pero vamos, que me enrollo aquí como un viejuno. Aunque los juegos creo que hacen lo que pueden (además que me da un poco igual, pues juego en inglés salvo nostalgia como el commandos) y creo que intentan conseguir todas las traducciones que pueden, en esto de traducir la página a gabacho sí que te doy toda la razón de que ha sido un movimiento estúpido y que si deciden dar soporte regional que lo hagan completo.
avatar
placa4: So Realms of the Haunting is now in french... but not yet in spanish (when I remember that this game came translated with voices and texts to spanish).

Thanks gog for being so nice with spanish people.

The same happened with Baldur's gate saga. Facepalm. Everyone get his translation for old games except for the spanish guys. Kinda disappointing.
It's available in Spanish now :)
avatar
placa4: So Realms of the Haunting is now in french... but not yet in spanish (when I remember that this game came translated with voices and texts to spanish).

Thanks gog for being so nice with spanish people.

The same happened with Baldur's gate saga. Facepalm. Everyone get his translation for old games except for the spanish guys. Kinda disappointing.
avatar
JudasIscariot: It's available in Spanish now :)
Yeah Judas, I saw the announcement and it made me really happy :D, nice work again GoG and thanks to you for telling it to me!

Btw, some time ago I contacted some of your staff because I wanted to help with translations for some games (Empire Earth and Unreal tournament, for example). If you are now able to post them and you are interested I still can help with that :)
Post edited March 29, 2016 by placa4