It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
high rated
Всем привет! Мы стараемся дать нашим русскоязычным пользователям не только больше классики, созданной на пост-советском пространстве, но и локализаций для зарубежных игр. С официальными русскими локализациями игр зачастую намного больше юридических вопросов, чем с европейскими многоязычными изданиями, но в плане качества им свойственно быть достаточно хорошими. В то же время, мы знаем, что огромное количество классических старых и даже новых игр никогда не переводились на русский язык и со многими такими играми шансы на официальную локализацию практически равны нулю. Поэтому мы интересуемся и возможностью совместной работы с создателями неофициальных переводов для игр. С неофициальными переводами проблем ещё больше, потому что не все они могут быть действительно качественными и не всегда можно спокойно решить юридические вопросы с авторским правом на сам перевод.

Именно поэтому мы хотим услышать ваше мнение!

Расскажите, какие официальные и неофициальные переводы (как из 90-ых, так и созданные более современными группами и распространяемые на сайтах вроде Zone of Games и Old-Games.ru) вы считаете действительно отличными? Где перевод делал игру настолько же хорошей, как оригинал, а где, возможно, даже превосходил его?

Пожалуйста, указывайте название игры и кто отвечал за её перевод. Если этот перевод предоставлен на сайтах ZoG и/или Old-Games.ru, вы можете прилагать на него ссылку. Если он создан современной командой переводчиков, у которых есть свой сайт или форум, вы можете оставлять на них ссылки.

Ваше мнение нам будет очень важным и полезным:)
Post edited August 15, 2015 by Amnestiac
avatar
Tim_Fey: Ребята, тут поискал немного и не нашёл русской версии для Master of Magic... Никто не встречал?
Даже не слышал, что такая существует.
Слегка пооффтоплю: неоднократно встречал в описаниях игр на GOG`е такую фразу "такая-то локализация была предоставлена Игроком Таким-то". И возник у меня вопрос: речь идет только о каких-то неофициальных самодельных переводах или же вполне себе официальных локализациях, права на которые неясны, связь с правообладателями не установлена, исходники утеряны, и т.д., а вот у доброго Игрока случайно сохранился честно купленный диск и он им поделился с командой GOG.com? Или такой вариант все равно является нарушением авторских прав? Хочется как-то ускорить процесс появления локализованных версий игр на GOG))).
avatar
Alatriste.443: у доброго Игрока случайно сохранился честно купленный диск и он им поделился с командой GOG.com? Или такой вариант все равно является нарушением авторских прав? Хочется как-то ускорить процесс появления локализованных версий игр на GOG))).
Они могут выкладывать только "левые" переводы. Я спрашивал у них разрешение на выкладывание официальных локализаций вытащенных с лицензионных дисков на форум, но этого сделать "не разрешили"......поэтому храню эти русификации у себя в облаке.
И кстати поэтому я предлагал идею по созданию облака в gog. В библиотеке в каждой игре расшарить папку с контентом юзера, типа закинул файлы локализации и всякие моды и все в кучке лежит на сайте.
"С неофициальными переводами проблем ещё больше ...не всегда можно спокойно решить юридические вопросы с авторским правом на сам перевод."

Позволю задать себе вопрос, какие проблемы с авторскими правами в случае с неофициальными переводами вы видите и считаете наиболее актуальными?
Грубо для себя набросал:
1. Смотрим лицензионное соглашение самого первичного продукта:
1.1. Допустимо ли какое-либо изменение/дополнение продукта, создание дополнительного контента самостоятельного/на основе для продукта - без согласия правообладателя;
1.2. За кем остаются права на произведённый контент;
1.3. Допустимо ли распространение каких-либо файлов относящихся к продукту;

2. Смотрим - охранялось ли авторское право на продукт/имело ли силу лицензионное соглашение на территории государства где произведён перевод.

3. Смотрим - соответствие перевода лицензионному соглашению первичного продукта, смотрим были ли задействованы в переводе иные продукты, товарные знаки:
3.1. Были ли нарушения лицензионного соглашения первичного продукта;
3.2. Использовались ли при переводе продукты иных компаний (ПО для озвучки, ПО для моделирования и проч. мультимедиа) и соответствовало ли их использование соответствующим лицензионным соглашениям;
3.3. Налагают ли издателя игры ограничения/требования лицензионные соглашения иных компаний, в случае включения контента созданного с использованием их продуктов в контент издателя, и допустимо ли это в принципе?

4. Смотрим - защищено ли авторское право на перевод на территории государства где произведён перевод.

5. Есть ли у перевода лицензионное (кхе-кхе) соглашение и как оно соотносится с соглашением продукта издателя.

6. Смотрим - не истекли ли сроки охраны авторского права на перевод и/или игру:):).

7. Качаем переводы Фаргуса и надеемся что за нами не придёт Аке(л)ла:)
Post edited January 02, 2016 by Alachomor
Заранее извиняюсь, если вопрос глупый.

Какова обстановка с русификаторами на Myst 1 (или realMyst), Riven (Myst 2) и Uru Chronicles? Супруга не владеет буржуазными наречиями, но жаждет погрузиться в удивительный мир виртуальных головоломок. Я-то сам играл когда-то давно только в Myst 4 и по моим воспоминаниям там текста-то с гулькин нос, но некоторых и меню на англосаксонском вводит в ступор...
Подходят ли русификаторы с Олд-Геймс к ГОГовским версиям? Или есть где-то что-то ещё (краткое гугление не дало мне особых надежд)? Запускать Олд-геймсовские версии указанных игр на Семёрке означает неминуемый геморрагический приступ, поэтому хотелось бы, конечно, воспользоваться давно приобретёнными ГОГовскими лицензиями.

Если у кого есть опыт GOGической mystификации локализаций или наоборот - буду признателен за информацию.
Вдогонку к предыдущему оратору, вопрос про realMyst: Masterpiece Edition, насколько знаю к оригиналу и к переизданиям (кроме этого) были неоф. переводы. И слышал что к realMyst: Masterpiece Edition они не подойдут из-за разных движков. Есть в планах перевод серии Myst?
avatar
Rodor: Запускать Олд-геймсовские версии указанных игр на Семёрке означает неминуемый геморрагический приступ
Просто скажу как я играю в старые игры, не оптимизированные под новые системы:
Запускаю на втором рабочем столе Win XP в виртуальной машине и играю :)
Правда у меня макбук и ничего никогда не тормозит. Но думаю виртуальные машины для винды сейчас тоже нормальные....
Post edited January 03, 2016 by Morddraig
avatar
Rodor: Подходят ли русификаторы с Олд-Геймс к ГОГовским версиям? Или есть где-то что-то ещё (краткое гугление не дало мне особых надежд)? Запускать Олд-геймсовские версии указанных игр на Семёрке означает неминуемый геморрагический приступ, поэтому хотелось бы, конечно, воспользоваться давно приобретёнными ГОГовскими лицензиями.
К сожалению придётся ковыряться с файлами игр, так как Old-Games встраивает русификацию в игры, а не у удобные установщики как на ZoG или на ENPY.

Вот локализации от Бюро Переводов Old-Games GOG'у было бы весьма полезно заполучить. К тому же те делают ссылки на GOG так что это было бы крайне полезным сотрудничеством.
Post edited January 03, 2016 by Casval_Deikun
Странно, что Morddraig не предложил скачать с торрента уже переведённые версии и пользовать их... :р Или выдрать локализованные файлы из них и вставить в GOG-версию...
avatar
Tim_Fey: Или выдрать локализованные файлы из них и вставить в GOG-версию...
Примерно так я и делал, например, с Stronghold. С Fallout не получилось - там локализация вместе с остальными ресурсами. :)
avatar
Tim_Fey: Странно, что Morddraig не предложил скачать с торрента уже переведённые версии и пользовать их... :р Или выдрать локализованные файлы из них и вставить в GOG-версию...
Ну...я так и делаю сейчас :P Ибо не нужно мудрить с выдеранием переводов...скачал с торрента и играй на win xp в виртуальной машине....красота :)
На gog пока забил, не покупаю больше ничего.
Они не выполняют обещания и продвижения никакого нет...
Но поживем увидим)
Post edited January 04, 2016 by Morddraig
avatar
Morddraig: скачал с торрента и играй...на GOG пока забил, не покупаю больше ничего, они не выполняют обещания и продвижения никакого нет
Coming out, однако.

Действительно, на хрена эти дурачки корячатся, чо-то тут супротив ДРМ движ какой-то устроили... Для шибко правильных есть Стим, а для простого крестьянина - торренты. Ни рубля кровососам, всё в дом, пущай на кикстартерах да краудфандингах своих себе грОши выскребают, а мы - ни ногой в это болото. Тем более, колбаса дорожает, а её с торрентов покудова не раздают, так что - звиняй, дядьку, секвестр бюджета.
Post edited January 04, 2016 by Rodor
avatar
Alatriste.443: Примерно так я и делал, например, с Stronghold. С Fallout не получилось - там локализация вместе с остальными ресурсами. :)
На ZoG есть установщик перевода от Фаргуса к Fallout'ам.
avatar
Rodor: Тем более, колбаса дорожает, а её с торрентов покудова не раздают, так что - звиняй, дядьку, секвестр бюджета.
Колбасу можно в магазинах и на производстве при возможности тырить.
Post edited January 04, 2016 by Casval_Deikun
avatar
Morddraig: скачал с торрента и играй...на GOG пока забил, не покупаю больше ничего, они не выполняют обещания и продвижения никакого нет
avatar
Rodor: Coming out, однако.

Действительно, на хрена эти дурачки корячатся, чо-то тут супротив ДРМ движ какой-то устроили... Для шибко правильных есть Стим, а для простого крестьянина - торренты. Ни рубля кровососам, всё в дом, пущай на кикстартерах да краудфандингах своих себе грОши выскребают, а мы - ни ногой в это болото. Тем более, колбаса дорожает, а её с торрентов покудова не раздают, так что - звиняй, дядьку, секвестр бюджета.
Я зарабатываю огромные деньги (по меркам простых смертных) и могу не заморачиваться чем либо, например покупок лицензий. Я не призываю всех использовать торренты, нет, увольте!
Но зачем платить за гемор? Купить лицензию, найти локализацию, накатить ее на эту версию и тд... по мне выбор очевиден - торрент. А стим то здесь при чем? Стим это черная дыра для глупцов.
Да и говорил я про то, что gog не держит слово, а именно локализации и региональные цены а не про их работу в целом!
Post edited January 04, 2016 by Morddraig
avatar
Morddraig: Я зарабатываю огромные деньги (по меркам простых смертных) и могу не заморачиваться чем либо, например покупок лицензий. Я не призываю всех использовать торренты, нет, увольте!
Но зачем платить за гемор? Купить лицензию, найти локализацию, накатить ее на эту версию и тд... по мне выбор очевиден - торрент. А стим то здесь при чем? Стим это черная дыра для глупцов.
Да и говорил я про то, что gog не держит слово, а именно локализации и региональные цены а не про их работу в целом!
Morddraig, вся соль тут кроется в разных подходах к решению проблемы. Те кто поддерживают твою позицию считают, что о проблеме, если она имеется, обязательно нужно говорить, критиковать её, но никаких личных действий к её решению предпринимать не нужно - сама собой разрешится как-нибудь (это касается и игр на GOG, и хреновой жизни в стране, и пр.). Другие же, помимо критики, готовы делать что-то и сами: например, покупать игры здесь, чтобы поддержать GOG и их развитие; платить налоги, чтобы поддержать и без того хилую экономику и пр. Я понимаю, что мне тебя не переубедить, поэтому не призываю тебя к спору - просто пытаюсь описать наш камень преткновения таким, каким я его вижу
Post edited January 04, 2016 by Tim_Fey