Entschuldigt die späte Rückmeldung, Freitag und gestern war ich nicht wirklich in der Lage irgendeinen Gedanken zu fassen. Nehme mir zwar vor beim Feiern wenig zu trinken, aber es läuft leider häufiger anders als geplant. :P
TheHexer_pcg: Das hatte ich dieses Jahr auch. Ein Kumpel hatte mir ein Buch ausgeliehen und wollte mit mir dann unbedingt drüber reden.
Ich fand es extrem zäh, weil überhaupt nicht interessant, obwohl mir die Prämisse gefiel.
Und es war Fantasy.
Das Buch hieß "Das Rätsel der Templer".
Ich mag das Setting und alles daran aber es war teilweise merkwürdig geschrieben.
Es gibt bspw. ein Zeitreiseparadoxon, bei welchem nicht mal der Versuch unternommen wird dieses kausal zu erklären oder auch nur aufzulösen. Zudem störte ich mich auch an diversen Formulierungen und daran, dass ich das Gefühl hatte, dass die Autorin eigentlich einen Liebesroman schreibt, weil sie in einer freudlosen Ehe steckt...
Ich liebe das (unironisch), wenn der Autor etwas über Genre A schreibt, man als Leser aber das Gefühl hat ein Buch über Genre B in der Hand zu halten weil einfach gar nichts zusammenpasst. Meistens ist es eher zum fremdschämen, aber manchmal ergibt sich daraus 'ne super Kombination. :P
kultpcgames: Tolkien beschreibt jedes Blatt und jeden Stein, zumindest schildert er die Umgebung recht detailliert oder ausschweifend, je nachdem wen man danach fragt. Ich finde das nicht schlecht, da es ja auch kein 16 Band Epos mit je 680 Seiten ist. Passt schon.
Was ich persönlich sowohl bei Büchern, Filmen und Spielen immer blöd finde, ist eine "Downvoting" durch Personen oder Presse, weil z.B. Buch X aus dem Jahr 1998 oder Buch Y aus dem Jahr 2011 besser ist. Ich bevorzuge schon immer die Betrachtung aus dem zeitlichen Kontext heraus und dafür sind Tolkiens Werke meiner Meinung nach herausragend gut.
Kann man also gut nachholen, auch wenn man die Filme schon gesehen hat.
Danke dir!
Ich werde es irgendwann anfangen, aber im Moment ist mir nach etwas weniger ausschweifenden Schreibstilen. :D
NuffCatnip: Die meisten Bücher lese ich in englisch (Schnelligkeit der Übersetzung oder Originalfassung). Die Hexer-Bücher sind aber längst in beide Sprachen aus dem Polnischen übersetzt worden. Kann mir jemand der/die beide Fassungen gelesen (oder nur eine, sie aber super fand) hat eine Empfehlung geben? :)
Leroux: Na ja, idealerweise müsste man dazu auch Polnisch können und dann alle drei Varianten kennen ... Ich meine aber mitbekommen zu haben, dass zumindest die ersten englischen Übersetzungen sehr kritisiert wurden, weil da wohl viel verändert oder ungenau sei. Es hieß sogar, sie seien nicht direkt aus dem Polnischen, sondern aus dem Französischen oder so übersetzt worden. Aber ob das stimmt oder nur ein Gerücht ist, weiß ich nicht. Es wurde dann wohl später nachgebessert bzw. der Übersetzer gewechselt. Eine andere Behauptung war, dass Sapkowski selbst mal gesagt habe, die deutsche Übersetzung zähle zu den besten.
Ich habe bisher nur ein bisschen in den ersten Geschichtenband reingelesen und war nicht sonderlich begeistert vom Stil, aber das muss nicht heißen, dass die Übersetzung schlecht ist. Kann ja gut sein, dass sie nah am Original ist.
Danke!
So etwas habe ich auch gelesen, zur Zeit als nur das erste Buch der Saga ins Englische übersetzt wurde, war die Übersetzung relativ mies. Bzgl. eines Wechsels des Übersetzers habe ich nichts gelesen, bzw. habe ich mich dahin gehend noch nicht informiert.
Ein Lob vom Autor klingt sehr viel versprechend. :)