It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
avatar
mk47at: Eigentlich sollte das mit entkriminalisiertem Wasser geschehen.
Du meinst demineralisiertes Wasser :-D

Von kriminellen Wasser habe ich noch nie gelesen....
avatar
mk47at: Eigentlich sollte das mit entkriminalisiertem Wasser geschehen.
avatar
kultpcgames: Du meinst demineralisiertes Wasser :-D

Von kriminellen Wasser habe ich noch nie gelesen....
Ich meinte entmineralisiert. Vielen Dank an die Autokorrektur. ;-)
avatar
mk47at: Ich meinte entmineralisiert. Vielen Dank an die Autokorrektur. ;-)
Ohne Autokorrektur wäre das Leben um einiges langweiliger! :-)
Das GOGsche Kompetenzteam überschreibt offenbar immer die Dateien für das „Tales of Maj'Eyal“-Installationsprogramm für Linux ohne die alte Version zu entfernen. Dummerweise haben die Datenarchive eine Versionsnummer im Dateinamen, so dass sie nicht überschrieben werden. Aktuell sind es 3,3 GB statt weniger als 500 MB für die Version von te4.org.
low rated
Was soll das bei Chernobylite mit den Offline Installern.
Da sind 18 Parts mit 2 Exes, die beide die gleiche Versionsnummer zeigen und für die 64bit-Version sind.

Ich kenne den Spaß ja durchaus von Spielen mit separaten 32Bit Versionen.
Aber HÄÄÄÄ?!?
Zu den beiden obigen Posts:

Mein Tutor in der EDV hatte sich damals mit folgendem Satz vorgestellt:

"Egal was Sie hier oder im Leben über die EDV lernen werden, nichts wird so wertvoll sein wie die Fähigkeit eine gute Dokumentation der Arbeit zu führen."

Ich würde diesen Satz heute noch ergänzen um "und nichts wird so mühselig sein.", aber er hat vollkommen recht gehabt.

@GOG:
Eure Dokumentation im Repository ist stark verbesserungswürdig! Ich persönlich würde z. B. Patches ohne Changelog ja gar nicht annehmen. Aber vermutlich seid Ihr dafür nicht groß genug um diesen Druck aufbauen zu können und würdet dann noch weniger erhalten.
Warum glauben Entwickler, es wäre toll, wenn man Charaktere in Spielen einbaut, die bei jeder Bewegung einen Satz oder ein Satzfragment quasseln?

„Hach, Hach, Hup, Wuppadiiiiiiio…“ Das ist der Grund, warum ich seit den SNES Mario Spielen nie mehr ein Spiel der Reihe gekauft habe.

Hornet in Hollow Knight ist ähnlich nervig: „Sean, Sean, Sean, …“. Im nächsten Teil ist sie der spielbare Charakter. Wenn die Werbevideos das Spiel unverfälscht wiedergeben, werde ich es nicht kaufen, falls es keine Option gibt, mit der man nur ihr Gelaber abstellen kann.
Wegen einer Guru Meditation konnte ich die GOG Seite heute eine Zeitlang nicht erreichen. Jetzt geht es wohl wieder.
Bei Wolfenstein: TNOs letztes Kapiel wurde so gestaltet, dass es alle Designprobleme des Spiels gnadenlos offenlegt. Die normalen Waffen sind gegen die normalen Gegner extrem effektiv, aber quasi Wirkungslos gegen gepanzerte Gegner. Gegen diese benötigt man Energiewaffen, die das Problem haben, dass es nur in einem einzigen vorherigen Kapitel normale Munition für sie gibt. Sonst muss man immer wieder zu an der Wand montierten Aufladestationen laden oder extrem lange warten während sie sich von selbst aufladen. Das Problem kommt mit der Häufung dieser Gegner und des extrem begrenzten Vorrats an Energie, die die fraglichen Waffen (ein Science Fiction inspirierter Modus des Scharfschützengewehrs und ein Schneidewerkzeug namens LKW (= LaserKraftWerk). Somit muss man ständig hin und her laufen. Alternativ dazu gibt es noch eine RPG-Funktion des Sturmgewehrs, das sehr nervig und langsam umgeschaltet werden muss, oder Granaten, die erst nach Freischalten einer Verbesserung bei Gegnerkontakt explodieren.

Insgesamt kostet das Schalten zwischen den Waffenmodi sehr viel Zeit. Leider schaltet das Spiel manchmal den Modus selbsttätig um, z.B. sobald man im Wasser ist, wird das LKW in den im Kampf unbrauchbaren Schneidemodus umgeschaltet. Ebenso kann es beim Laden des Spiels passieren, dass man im unbrauchbaren Modus startet.

–––

Ein anderer Kritikpunkt meinerseits sind die teilweise nicht überspringbaren Zwischensequenzen, die sehr nervig sein können, wenn man ein Kapitel wiederholt um einen vergessenen versteckten Gegenstand, wie z.B. ein Rüstungs- bzw. Lebenspunkte-Upgrade, einzusammeln.

–––

Die in der englischen Version enthaltenen deutschen Texte, die in der Spielwelt verteilt sind, sind, wie schon damals bei RTCW, manchmal fragwürdig – manche sind einfach an der falschen Stelle angebracht und manche klingen nur Deutsch, obwohl sie es gar nicht sind. Auf jeden Fall ergibt sich eine amüsante Mischung ähnlich zu den Indiana Jones Filmen im Originalton („Sprengt den Kubelwagen ab.“).
avatar
mk47at: Die in der englischen Version enthaltenen deutschen Texte, die in der Spielwelt verteilt sind, sind, wie schon damals bei RTCW, manchmal fragwürdig – manche sind einfach an der falschen Stelle angebracht und manche klingen nur Deutsch, obwohl sie es gar nicht sind. Auf jeden Fall ergibt sich eine amüsante Mischung ähnlich zu den Indiana Jones Filmen im Originalton („Sprengt den Kubelwagen ab.“).
Bei Indiana Jones gab es im Original noch eine andere lustige Szene, wo der Kommandant seinem Untergebenen befahl "dichter an die Mauer heranzufahren". Es handelte sich dabei allerdings um keine Mauer, sondern um eine Felswand, was dann in der deutschen Synchro zum Glück korrigiert wurde.
avatar
AliensCrew: Bei Indiana Jones gab es im Original noch eine andere lustige Szene, wo der Kommandant seinem Untergebenen befahl "dichter an die Mauer heranzufahren". Es handelte sich dabei allerdings um keine Mauer, sondern um eine Felswand, was dann in der deutschen Synchro zum Glück korrigiert wurde.
Das ist ja quasi die gleiche Szene.
avatar
mk47at: Die in der englischen Version enthaltenen deutschen Texte, die in der Spielwelt verteilt sind, sind, wie schon damals bei RTCW, manchmal fragwürdig – manche sind einfach an der falschen Stelle angebracht und manche klingen nur Deutsch, obwohl sie es gar nicht sind. Auf jeden Fall ergibt sich eine amüsante Mischung ähnlich zu den Indiana Jones Filmen im Originalton („Sprengt den Kubelwagen ab.“).
Das kann auch Absicht sein. Ein Studienkollege von mir war Amerikaner, und auch TV-Junkie. Es gibt unglaublich viele WK2-Serien da im Fernsehen, die wir gar nicht kennen. Und selbst bei sehr ernsthaften Serien kommt es vor, daß der "sinnloses Deutsch"-Wettbewerb greift.
Da kommen dann Dialoge vor wie "Herr Oberst, ich brauche jetzt ein Schnitzel!", "Jawoll General! Hier ist ihre Bratwurst!". - In einer total traumatischen Szene im Schützengraben oder so. Eigentlich bitter, wie die sich da über ihre eigenes Publikum lustig machen.
'Spiele für dich', 'Neu' und das 'Bald'-Tab funktionieren auf der Hauptseite gerade nicht.
Hat jemand hier auch den Bug bei Stronghold HD, dass bei der Kriegs-Kampagne viele Missionen "Free Text Line" heißen und einige andere was in der Art wie "Der Spieler verwendet eine alte Version, bitte patche diese"?
Spielbar ist scheinbar alles, ist also wohl nur ein optisches Ärgernis. Patch ist der aktuelle (1.41) drauf.
Dann "mecker" ich mal, dass YES, YOUR GRACE hier nicht angekündigt wurde... oder erscheint es vielleicht doch noch heute hier?!

https://www.braveatnight.co.uk/