It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
avatar
Nroug7: That's correct, Realize is the American form of the word realise. which is why spell check marks realise as wrong when it is correct in most other countries. As a general rule though, i use realize when im on the internet.
avatar
michaelleung: The problem with American English is that the very idea of having a difference to British English was based on the fact that Noah Webster, who created the first American dictionary, wanted to differentiate his country from Britain. Quite silly, because it only makes Webster seem like a petulant child who wanted to be different from the others.
Yeah, i don't even understand it. All he has done is made a different way of saying the same thing. It's quite oxymoronic. (Is that a word? I don't think it is.)
avatar
Nroug7: That's correct, Realize is the American form of the word realise. which is why spell check marks realise as wrong when it is correct in most other countries. As a general rule though, i use realize when im on the internet.
avatar
irawesome: Me too, of course.
No, that's actually just slang, not a true difference between American English and British English. Stop pretending like you're smart, because you're dumber than a sack of bricks.

And it's "loo". And nobody actually says it.
Surely you could find an unlicensed doctor working in a warehouse somewhere who would buy it!
avatar
michaelleung: No, that's actually just slang, not a true difference between American English and British English. Stop pretending like you're smart, because you're dumber than a sack of bricks.

And it's "loo". And nobody actually says it.
avatar
irawesome: well I remember hearing that when i went to the UK ,but whatever. Bottom line, we don't have to say the same things the same way
Oh what now. Do you want everyone to love each other? Are you going to sing a rendition of Ebony and Ivory now?

Go away, I'm looking for advice on this thread. This is not a funny thread by any stretch of the imagination.
avatar
irawesome: Me too, of course.
avatar
michaelleung: No, that's actually just slang, not a true difference between American English and British English. Stop pretending like you're smart, because you're dumber than a sack of bricks.

And it's "loo". And nobody actually says it.
I always thought the traditional quote was "She/he's dumber then a sack of hammers" Which would make sense since hammers are tools anyways :D

But if were bringing bricks in then shouldn't it be something like "Thicker then a sack of bricks" or "Heavier then a sack of bricks" o.O
Post edited March 03, 2012 by Nroug7
avatar
michaelleung: No, that's actually just slang, not a true difference between American English and British English. Stop pretending like you're smart, because you're dumber than a sack of bricks.

And it's "loo". And nobody actually says it.
avatar
Nroug7: I always thought the traditional quote was "She/he's dumber then a sack of hammers" Which would make sense since hammers are tools anyways :D

But if were bringing bricks in then shouldn't it be something like "Thicker then a sack of bricks" or "Heavier then a sack of bricks" o.O
I saw a sack of bricks on a panel show once. Or maybe it wasn't HD and I was mixing it up with the Prime Minister.
avatar
michaelleung: Oh what now. Do you want everyone to love each other? Are you going to sing a rendition of Ebony and Ivory now?

Go away, I'm looking for advice on this thread. This is not a funny thread by any stretch of the imagination.
avatar
irawesome: Well just go to Mexico! Duh! that's a no brainer.
And you would know a lot about no brainers.
Post edited March 03, 2012 by michaelleung
avatar
DieRuhe: Surely you could find an unlicensed doctor working in a warehouse somewhere who would buy it!
Since I live in a country with socialised healthcare, there aren't any unlicenced doctors anymore. I suppose I could sell it to the guy who stitches up people to make a human centipede, but I'm a little hesitant.
Eh go toss your dead roommate in a bog.
avatar
Nroug7: I always thought the traditional quote was "She/he's dumber then a sack of hammers" Which would make sense since hammers are tools anyways :D

But if were bringing bricks in then shouldn't it be something like "Thicker then a sack of bricks" or "Heavier then a sack of bricks" o.O
avatar
michaelleung: I saw a sack of bricks on a panel show once. Or maybe it wasn't HD and I was mixing it up with the Prime Minister.
avatar
irawesome: Well just go to Mexico! Duh! that's a no brainer.
avatar
michaelleung: And you would know a lot about no brainers.
I went out to the shed to grab a hoe at one point, and found our prime minister.
avatar
irawesome: Did you know meat contains protein? I never knew that!
Wow.
avatar
Nroug7: That's correct, Realize is the American form of the word realise. which is why spell check marks realise as wrong when it is correct in most other countries. As a general rule though, i use realize when im on the internet.
avatar
michaelleung: The problem with American English is that the very idea of having a difference to British English was based on the fact that Noah Webster, who created the first American dictionary, wanted to differentiate his country from Britain. Quite silly, because it only makes Webster seem like a petulant child who wanted to be different from the others.
In many cases, this is the case with American spellings. However, realize is actually the entry used in the Oxford English Dictionary, while realise is an alternate spelling. In actuality, the whole "-ise" over "-ize" spelling is something that migrated over from French. This is probably why it is actually more common in Canada, and not used at all in the US.

http://oxforddictionaries.com/definition/-ize?q=-ize
1 The form -ize has been in use in English since the 16th century; although it is widely used in American English, it is not an Americanism. The alternative spelling -ise (reflecting a French influence) is in common use, especially in British English. It is obligatory in certain cases: first, where it forms part of a larger word element, such as -mise (= sending) in compromise, and -prise (= taking) in surprise; and second, in verbs corresponding to nouns with -s- in the stem, such as advertise and televise.
Post edited March 03, 2012 by Tallin
avatar
michaelleung: The problem with American English is that the very idea of having a difference to British English was based on the fact that Noah Webster, who created the first American dictionary, wanted to differentiate his country from Britain. Quite silly, because it only makes Webster seem like a petulant child who wanted to be different from the others.
avatar
Tallin: In many cases, this is the case with American spellings. However, realize is actually the entry used in the Oxford English Dictionary, while realise is an alternate spelling. In actuality, the whole "-ise" over "-ize" spelling is something that migrated over from French. This is probably why it is actually more common in Canada, and not used at all in the US.
Personally I don't use the Oxford English Dictionary but I do refer to style guides for my writing - The Economist, The Guardian, the ABC and so on. I personally find Americanisms in spellings too restricting. British English, and derived forms of English used in the Cmoonwealth to an extent, is still seen as the standard and broadest form of English.
avatar
Tallin: In many cases, this is the case with American spellings. However, realize is actually the entry used in the Oxford English Dictionary, while realise is an alternate spelling. In actuality, the whole "-ise" over "-ize" spelling is something that migrated over from French. This is probably why it is actually more common in Canada, and not used at all in the US.
avatar
michaelleung: Personally I don't use the Oxford English Dictionary but I do refer to style guides for my writing - The Economist, The Guardian, the ABC and so on. I personally find Americanisms in spellings too restricting. British English, and derived forms of English used in the Cmoonwealth to an extent, is still seen as the standard and broadest form of English.
See my edit above. As I tried to explain, "-ize" is not an Americanism, but is actually the British spelling. The form "-ise" actually came in later through French influence...
avatar
michaelleung: Wow.
avatar
irawesome: sarcasm is sarcastic.
Sarcasm isn't sarcastic. A proper use of recursion would be "recursive meme is recursive" since the idea of the recursive meme is ambiguous at best. Sarcasm is not sarcastic because the definition of sarcasm doesn't allow for a recursion
avatar
michaelleung: Personally I don't use the Oxford English Dictionary but I do refer to style guides for my writing - The Economist, The Guardian, the ABC and so on. I personally find Americanisms in spellings too restricting. British English, and derived forms of English used in the Cmoonwealth to an extent, is still seen as the standard and broadest form of English.
avatar
Tallin: See my edit above. As I tried to explain, "-ize" is not an Americanism, but is actually the British spelling. The form "-ise" actually came in later through French influence...
Even the British don't use -ize anymore.
Post edited March 03, 2012 by michaelleung
avatar
irawesome: sarcasm is sarcastic.
avatar
michaelleung: Sarcasm isn't sarcastic. A proper use of recursion would be "recursive meme is recursive" since the idea of the recursive meme is ambiguous at best. Sarcasm is not sarcastic because the definition of sarcasm doesn't allow for a recursion
avatar
Tallin: See my edit above. As I tried to explain, "-ize" is not an Americanism, but is actually the British spelling. The form "-ise" actually came in later through French influence...
avatar
michaelleung: Even the British don't use -ize anymore.
Actually, it's funny, the "-ise" taking dominance over "-ize" in Britain is more than likely a reversal of the same anti-British spelling you criticize Americans for. Since "-ize" was always the most common, standard form of these words, but as this was incorrectly seen as an Americanism of the alternative "-ise" spellings, it fell out of favour in Britain. Interestingly, the "-ize" is actually considered standard Canadian spelling from every source I can find, including the Government of Canada website: http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/bien-well/fra-eng/orthographe-spelling/drole-funny-eng.html
Post edited March 03, 2012 by Tallin