It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Keep an eye out for these localized game versions that just hit our catalog.



Throughout the years, many of the games that are part of GOG.com have seen localized releases and we ventured to collect many of them with the help of our dedicated community and a thorough search through our master archives. Today, 21 games featuring some of these elusive releases enter our wonderful, digitized catalog.

Learning a foreign language is no easy task, although games have been known to expedite the process. And hunting down localized versions comes with its own challenges but we are not ones to give up easily. Besides, we were not alone in this noble quest. Many of the localized versions on this list come from our personal collections, others we acquired through persistent eBay hunting, but a good number of them were submitted by members of our wonderful multilingual community, that humbled us with their generosity. Let’s take a moment to offer these people a resounding high-five and a warm "thank you" for making this Community Language Pack possible with their contributions.

Without further ado, let's take a look at the extensive list of localized versions, debuting today on GOG.com:



<span class="bold">Afterlife</span>: French, Italian, Spanish
Thanks MIK0 for the Italian version
<span class="bold">The 11th Hour</span>: German
Thanks MarkoH01
<span class="bold">Beneath a Steel Sky</span>: Italian, German, Spanish
Thanks ScummVM.org
<span class="bold">Gothic</span>: Polish, Czech
From our archives
<span class="bold">In Cold Blood</span>: German
Thanks MarkoH01
<span class="bold">Indiana Jones&reg; and the Emperor's Tomb</span>: Italian
Thanks evrit
<span class="bold">Lands of Lore 3</span>: German
Thanks Pixelion
<span class="bold">Lure of the Temptress</span>: Italian, German, Spanish
Thanks Toelupe for the Italian version, ScummVM.org for German & Spanish
<span class="bold">Master of Orion 2</span>: Italian, Spanish
From our archives
<span class="bold">Nosferatu: Wrath of Malachi</span>: French
Thanks MaxFulvus
<span class="bold">Realms of the Haunting</span>: Italian, Spanish
From our archives
<span class="bold">SHOGO: Mobile Armor Division</span>: French
Thanks Lukin86
<span class="bold">Silver</span>: French, German
Thanks Pixelion for the German version
<span class="bold">Simon the Sorcerer 3D</span>: German
Thanks MarkoH01
<span class="bold">Star Wars&trade;: Rogue Squadron 3D</span>: French
Thanks Lukin86
<span class="bold">Tex Murphy: The Pandora Directive</span>: German
Thanks MarkoH01
<span class="bold">The Feeble Files</span>: Italian, Spanish
From our archives
<span class="bold">Wing Commander 3&trade; Heart of the Tiger&trade;</span>: German
Thanks alexander090165
<span class="bold">World in Conflict: Complete Edition</span>: French, Italian, German, Spanish
Thanks Lukin86
<span class="bold">Wing Commander&trade; 5 Prophecy Gold Edition</span>: German
Thanks alexander090165
<span class="bold">Lords of the Realm: Royal Edition</span>: German
Thanks alexander090165

Correction: The French version of Nosferatu: The Wrath of Malachi was submitted by MaxFulvus. Telika supplied the French manual. We apologize for this error.

A huge thanks to all these people and the team at ScummVM.org for their numerous donations — both physical and digital. Good job, you guys. We may speak different languages, live in different parts of the world, or even enjoy different genres. But we are all gamers, and that's a word that sounds awesome in every language, n'est-ce pas?


Note: These language versions will be getting gradually rolled out today, so don't fret if you don't see your language version right away.
avatar
RadonGOG: Hmm, this really sounds like a problem...

Hmm, I guess that it either doesn´t help then or you´ve already got one, but it´s not ready to be uploaded jet...
avatar
JudasIscariot: Well, the English version of Ultima IX required a metric ton of work in order for us to even think about selling it so the same goes for the German version of Ultima IX.
Hmm...
...what about LegacyOfKain? I do own german copies from SoulReaver II, BloodOmen II and Defiance.
But this would be it from my side---unless you get XIII back or finally can add NOLF or MaxPayne, the classic Lego-Titles, the classic HarryPotters...
avatar
Pawel1995: Yes I know that these are not fan translations.. My question was if you can work with official translations,too or not.
Let's take a look:

The translations they got were not fan translation so they must have been official translations and this has been confirmed. So why do you still have the question if they can work with official translations? The answer is yes.
avatar
wolfsrain: I prefer my games in Engrish, but it's nice to see those language available for people that don't master the universal language of ingles.
Some wants it just for nostalgia / they're used to have the game in there native language. This is true when it comes to Pharao and the Cleopatra expansion. I have the swedish version and played it alot as a kid and I just can't play the english version.
I hope someone will find the tools for this game so we can get a swedish GOG version. As of now, if you move the files from the swedish version over to the english version, the text don't fit the UI.
avatar
Treasure: and that fact that Greek is a niche language shouldn't necessarily mean that dubs in that language are going to be worse or something...
avatar
JMich: Depends on where the dub is made actually. If you dub something in Greek in Greece, you are going to get a much better result than if you dub something in Greek in the US. And I'm not sure how many gaming studios would look for Greek voice actors in Greece instead of where their recording studios are.
Mostly a matter of audience and production size, I guess. I remember most German voice-overs from the 90s and early 2000s were bloody awful, but nowadays many seem to be decent ( at least the big AAA productions ). They just didn't have the money for a good cast of professional voice actors back then ( or at least didn't want to spend it ). Even the text translations were often pretty bad.
avatar
Treasure: Honest question: Was a Greek version ever released for most videogames in the 1st place? I recall Deponia from the top of my head as having Greek subtitles, but not many more games have such an option.
There have been several PC games with Greek subtitles available, throughout the years. Off the top of my head: Scratches, The Abbey, and Nikopol: Secrets of the Immortals definitely had that option.
Also one or more games from the Atlantis series, perhaps no.3, and a couple of other Cryo games like Egypt and Odyssey: The Search for Ulysses, if I recall correctly.

There have been others, too, but memory is a bit fuzzy right now. Too much Samorost 3, not enough sleep :/
I play in english since forever, but.. I approve this :)
avatar
Tamasuke: What i also miss heavily:

The Longest Journey (german)
... and the French version, too. :( TLJ had an excellent french dub - I particularly miss Cortez voiced by Eric Legrand.

EDIT: I see people volunteering official translations - is that how this works? Because I still have my french version of The Longest Journey - if it's only a matter of getting a hold of the translations, and not a matter of rights, then I could provide that.
Post edited March 25, 2016 by Pica-Ludica
avatar
maladr0Id: There have been several PC games with Greek subtitles available, throughout the years. Off the top of my head: Scratches, The Abbey, and Nikopol: Secrets of the Immortals definitely had that option.
Also one or more games from the Atlantis series, perhaps no.3, and a couple of other Cryo games like Egypt and Odyssey: The Search for Ulysses, if I recall correctly.

There have been others, too, but memory is a bit fuzzy right now. Too much Samorost 3, not enough sleep :/
Well, there are also the FIFA series, Pro Evolution Soccer series, Football Manager series, some games from Sony (like God of War 3), European Truck Simulator 2 and American Truck Simulator.
avatar
Geralt_of_Rivia: Most likely. The worst German I have ever read in a game was the sentence: "Kopieren Akten auf harte fährt."

For people who don't speak German let me just tell you the above sentence is far worse than "All your base are belong to us." ;-)
avatar
MarkoH01: Copy files to hard drive? LOL - that is a 1:1 translation without any sense. Thanks for sharing.
Yeah, I think that's what they meant, but it took me a moment to figure it out. Google Translate at its best. :P

I wonder if companies still use automatic translation software nowadays. I suspect some Asian hardware/electronics companies do...
avatar
Geralt_of_Rivia: Trust me, you don't miss that. The German dub of KQ7 was hilariously bad.
avatar
MarkoH01: "hilariously" is the correct word. We laughed so hart about the lisp "Rothella" instead of "Rosella" - great comedy!
But then again some people do NEED a localisation so this should not be a reason not to release it.
"But then again some people do NEED to learn another language or two."

Fixed it for you. :P
Post edited March 25, 2016 by CharlesGrey
I usually play in english (that's basically how i learnt to speak it), but that's a great news to see GOG handling localization. I know that a lot of my fellow countrymen have a hard time playing non-localized game, so that might bring more people to GOG.

(By the way, I don't want to be that guy, but it's actually spelled "n'est-ce pas")

Thanks again !
avatar
CharlesGrey: I wonder if companies still use automatic translation software nowadays. I'm suspect some Asian hardware/electronics companies do...
"Antonio Stella bottom tile"
Thanks, gracias, merci, and so on.

May I ask about localized versions of Commandos 2+3?
avatar
GOG.com: n'est pas?
I think something's missing here, n'est-ce pas?
For obtaining Czech translations,I would recommend you contacting Farflame. He has translated many games in Czech language. Here's a link to his website so that you can contact him :) :
http://www.mujweb.cz/farflame/fare.htm

Many Czech translations were also made by Czech CDProjekt(Gothic, for example). Some are made by Czech publisher TopCD
http://www.topcd.cz/
Post edited March 25, 2016 by fista1.103
Would love to see both any game translated into Welsh OR a game made with Welsh language with english subs