Marcus-Havoc: Would buy these game in an instance if triggered baby Arunaru didn't translate these games.
§pec†re: What is wrong with the translation?
That is yet to be seen. Seeing as most people that actually checked the translation have completely abandon buying them legally or are going for the full Japanese version. Arunaru did some translation for Manga Gamer and their translation were sometimes very lazy, and he eventually got triggered when fans called him out on his translation, but instead of trying to improve himself he got triggered and started to do even more loose translation to mock the true fans.
He is supposed to have badly translated the Sengoku Rance mythology and even meme'd the game or even made child like translation choices. There used to be a compilation image, but they are getting harder to find these days.
After he complained about not getting paid enough by Manga Gamer, he started to bad mouth the company and blame the bad translation on them rushing the translations. Kinda childish when you take into account he defended the bad choice. But then again, translators are getting lazy and have started treating the consumer like mental retards that couldn't possibly understand even the basics of Japanese customs.
Kinda like that compilation list of how much of a scummy company NIS America is with their translation.
You used to be able to find the information really fast on VNDB but for some reason it became harder and harder to find information about it on that board. Some suspect they are covering for the western VN publishers.
Have you read the link I posted a while back about more bad translations being done these days? Or censorship for the sake of the triggered folk? For instance, flirting being taken out cause it triggers the nut jobs or completely rewriting stuff with a different meaning. Yen press and Seven Seas entertainment have actually completely removed parts of light novels cause it triggered the localizers/translators.