It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Some more gaming fun is coming your way! Two great games from JAST USA arrive join GOG’s ranks today:

VenusBlood FRONTIER International (25%)
VenusBlood Hollow (15%)

Buy both mentioned above titles before their discounts disappear on 5th January 2022, at 3 PM UTC.

Share our love for games? Subscribe to our newsletter for news, releases, and exclusive discounts. Visit the “Privacy & settings” section of your GOG account to join now!
avatar
SpellSword: I'm not a fan of anyone who burns books, slashes paintings or censors games.

Can you give examples of Yen press and Seven Seas entertainment removing sections from the novels they are selling?

I've purchased books from those companies before so I'll be pretty disappointed if that has become part of their publishing method.
avatar
Marcus-Havoc: https://varishangout.com/index.php?threads/seven-seas-entertainment-in-hot-water-over-recent-editorial-changes.143/

https://www.reddit.com/r/LightNovels/comments/atc2qx/why_does_everyone_hate_yen_press_and_their/

Keep track of the two sites, Bounding into comics, and Sankaku complex, they cover the censorship in the anime industry.

There are more about Yen press, but in general I didn't go too deep into it because I personally stopped buying anything anime related years ago because of these reasons that have been happening even more frequently.

I would'n't say all translators are bad, take for example the guy on the Varishangout who exposes these sorts of bastardization. Also check out the god awful translation of Neo: the world ends with you.
https://varishangout.com/index.php?threads/checking-the-localization-of-neo-the-world-ends-with-you.414/

And this is from what other people found in other games.
https://varishangout.com/index.php?threads/game-localization-collection.554/
That is frustrating!

Thank you for the links they were informative.
avatar
Anime-BlackWolf: At least we know now, that GOG is willing to put everything, that really sells, into the store. Adults only be damned.

I hope they go back to other previously rejected titles like the CAVE shooters or other stuff. The LESS "curation", the better. Real junk won't sell here, so just try everything at least once.
I still can't understand why that happened.

CAVE is a well known company and I don't think I'm the only one who would have been purchasing their games if released DRM-Free on GOG.
Post edited December 10, 2021 by SpellSword
avatar
kn1000a: I'm also a consumer, and I don't like your way of blanket assumption.
Nut job or not, you should know translators abide by their employer's rules and standards. Even if this "nut job" is acting like a shithead in MG doesn't mean he will be fine in other places. You run your logic on a lot of assumptions mate, despite not making a single effort to prove any of these flaws in this thread. Give us some screenshot pinpointing flaws in VB translation, then we can go from there.

As much as I hate these translation that cater to specific agenda, I don't find them in recent JAST titles (or Venus Blood Frontier last time I read). Learn to separate private and professional life, even if this "nut job" thinks he wants meme or shit in a translation, if it's not in the ACTUAL translation then I couldn't care less. Not JAST's fault that MG has been pretty shit lately and allowing those kind of translation.
avatar
Marcus-Havoc: I would have proof if I saved the ones that are floating on the net, the problem is that I assume that people actually do their research, but notice that most people are completely ignorant in general when it comes about the way games are translated.

Don't worry the next time I come across the images or in general a debate about it, I will archive it, but I never expected most people to be such NPC's. Would be nice if people actually were more interested in the finer detail of what they are actually buying.
Maybe it's not an issue of NPC, but an issue of "the TL is fine"?
I know some JP to read stuff. So I can say that JAST in general has a good standard with their games and don't change translation in favor of certain agenda or issues.
Kinda funny now that I think about it, I checked the game myself, played it, commented on it. Here you are, parroting whatever some "floating images on the internet" told you. Never play the games yourself, but made wild assumptions. Then said you have to come back to those screenshots that are now somehow lost in the wind.

Aren't you the real NPC here? :v
low rated
avatar
Seryuu: Have any of you that are complaining about translations ever actually played a JAST game? Putting every localizer in the same shoes without actually trying any of the games isnt really cool.
avatar
Lucumo: Sure, JAST made some decent games in the 80s and 90s. A shame they went bankrupt.

avatar
Marcus-Havoc: True that I won't get a direct answer if ask such a question in that wording, but it is the most honest way of asking.
I'm not the PR spinning type, so I give what question blunt and to the point.

I'm glad you actually get it, Most people have become NPC puppets even praising translators that make up shit and then taking their word as gold when they defend their butchering of for instance titles beloved by its fans.

I take it you mean the machine translations that were done by the Japanese publisher Lilith last time? Not to mention how they censored the crap out of the western version, and brain-dead fans still praised it. It was so butchered it made the Japanese version seem more uncensored, regardless of the mosaic.

It would be best in general to go back to fan translations. Bandai namco now does dubtitles for their games out of laziness, and Square enix let their Localizing team make up shit on the spot. Nier replicant Steam released translation was utter garbage compared to a fan translated version for the old PS3 version. Done by a girl that barely knew Japanese, and it was still more accurate than professionally only paid losers that call themselves translators/localizers could manage.

Like you said at the end, it's better to buy from the original source. Or buy merchandise.

If only they could do the translation right for once, I would buy all the anime games day1. But it has deteriorated beyond repair, with entitled translators and localizer running the show. Like one user once said, The people never could write something worthwhile for themselves, so they're now trying to rewrite somebody else his work.
avatar
Lucumo: No, I meant that it's a rhetoric question criticizing them for hiring that translator in a rather rude manner (doesn't matter if it's justified). Of course you wouldn't ever get a reply that way.

I've been in the VN space for 15+ years now, so except for the early commercial translations of the late 90s and maybe some early 00s stuff, I generally took notice of stuff happening. As such, I'm rather aware of how the Western industry has progressed.

No clue if Lilith has also been dabbling in machine translations now. The scene has become so messy and splintered that I keep mostly away from it. But well, it wouldn't surprise me, considering Lilith was one of the companies stealing a fan translator's work.

I also think fan translations are the best way since they are usually done out of love for a certain work. Due to that, more effort gets put into it, as there is no commercial thinking behind it. Also, nowadays, more people than ever understand Japanese, so more fan translation could theoretically come out. And with all the Japanese stores, it's not difficult to buy a copy and then patch it, thus supporting the developers.
I have been following it all since the 2000s and have seen many fan subs come and go, and the whole development where Funimation even stole fan subs, I do miss those days when you just got more direct translations. No political injections and even some explanations when it was about something pure Japanese with no western equivalent.

I have been turning to fan subs for the bigger part of this so-called Anime for normies agenda, seeing as it became more degenerating over the years. I mostly just buy merchandise.

Have you read how Kadokawa CEO made a statement about maybe even censoring the Japanese version for western audiences? He had to walk back on his words because of outrage.
https://boundingintocomics.com/2021/07/28/kadokawa-apologizes-for-presidents-support-of-manga-censorship-adamantly-clarifies-that-his-opinion-is-not-related-to-our-business-operation-policy/
avatar
Seryuu: Arunaru was the translator, but as I said above, JAST has a lot of stricter standards on localizations.
There is a Kickstarter update about that, fans didnt like some terminology Arunaru suggested, and I personally made sure it was change based on backer feedback. You can read the updated about it https://www.kickstarter.com/projects/ninetail/venusblood-frontier-english-localization-project/posts/2344791
Therefore, your claims are not correct. I'm all for constructive criticism, but we would appreciate it if you actually checked the translations before commenting on it.
avatar
Marcus-Havoc: First off, My assumption aren't incorrect. Seeing as I stated that I didn't trust the translation in general because of the many reasons I already stated. Simply ignoring the industry new so-called standard, I have every right to be skeptical.

First of, it wouldn't be a problem if you people replied to people in the first place when they mail for their concern, but if I get no reply in return I take it as JAST USA will just do as it pleases. I'm not incorrect about Arunaru and his habit of using anything he wants and then ignoring feedback. This information wasn't available for me, so for that I apologize, but not for the facts stating that i was correct in the way Arunaru works.
Apology accepted, glad we could clear up the misunderstanding. If you have questions or criticism regarding translation, you are more likely to get an answer on Discord. The support staff mainly deals with technical problems and refunds, and usually won't be able to answer questions of that nature.
low rated
avatar
Marcus-Havoc: First of, it wouldn't be a problem if you people replied to people in the first place when they mail for their concern, but if I get no reply in return I take it as JAST USA will just do as it pleases.
You probably didn't get a response because of the way you asked it. If you come off as rude or aggressive then you're not likely to get a response. Would you response to someone like that?

My interactions with JAST USA support has been wonderful, and they seem to go out of their way to be as helpful and informative as possible. I've had similar feelings with Mangagamer support, who've given me specific details and information about upcoming titles that don't have much information on VNDB pages.

Here's an attachment of part of an e-mail exchange with JAST, and they were very helpful and went out of there way to assist me. The support rep actually personally emailed me back with the information I was looking for weeks later just because I said I don't use social media. I mean, who does that? Certainly was unexpected from me, and very nice. I'll always buy directly on JAST whenever there's a title I want just because of that person.
Attachments:
1234.jpg (98 Kb)
low rated
avatar
Marcus-Havoc: I would have proof if I saved the ones that are floating on the net, the problem is that I assume that people actually do their research, but notice that most people are completely ignorant in general when it comes about the way games are translated.

Don't worry the next time I come across the images or in general a debate about it, I will archive it, but I never expected most people to be such NPC's. Would be nice if people actually were more interested in the finer detail of what they are actually buying.
avatar
kn1000a: Maybe it's not an issue of NPC, but an issue of "the TL is fine"?
I know some JP to read stuff. So I can say that JAST in general has a good standard with their games and don't change translation in favor of certain agenda or issues.
Kinda funny now that I think about it, I checked the game myself, played it, commented on it. Here you are, parroting whatever some "floating images on the internet" told you. Never play the games yourself, but made wild assumptions. Then said you have to come back to those screenshots that are now somehow lost in the wind.

Aren't you the real NPC here? :v
Blindly following anything a person says makes you an NPC trying to question something simply because you have seen something and getting an answer at the source would be the smartest thing,

You say some image floating on the internet, but most of the images were from people questioning Arunar directly on his Twitter after him stating if people had any complaints about his translation sengoku rance.

To be honest, i never knew at the start that Kuroinu by Manga gamer was censored and blindly bought it till some user showed me a compilation of what they actually cut from the game and started to wonder what the hell am I actually buying? I actually checked, and he was correct that CG images were cut from the released version.

With the terrible track record of most of the VN publisher, I would question anything that is released by them.
I'm still not even sure if project sekai censored some of their game willingly or if the original dev/publisher demanded it.
low rated
avatar
Marcus-Havoc: First off, My assumption aren't incorrect. Seeing as I stated that I didn't trust the translation in general because of the many reasons I already stated. Simply ignoring the industry new so-called standard, I have every right to be skeptical.

First of, it wouldn't be a problem if you people replied to people in the first place when they mail for their concern, but if I get no reply in return I take it as JAST USA will just do as it pleases. I'm not incorrect about Arunaru and his habit of using anything he wants and then ignoring feedback. This information wasn't available for me, so for that I apologize, but not for the facts stating that i was correct in the way Arunaru works.
avatar
Seryuu: Apology accepted, glad we could clear up the misunderstanding. If you have questions or criticism regarding translation, you are more likely to get an answer on Discord. The support staff mainly deals with technical problems and refunds, and usually won't be able to answer questions of that nature.
Kinda curious, If I buy these games, I was planning on doing it on JAST USA store because that would get you people the most benefit, but why the price difference in general?
avatar
Marcus-Havoc: I have been following it all since the 2000s and have seen many fan subs come and go, and the whole development where Funimation even stole fan subs, I do miss those days when you just got more direct translations. No political injections and even some explanations when it was about something pure Japanese with no western equivalent.

I have been turning to fan subs for the bigger part of this so-called Anime for normies agenda, seeing as it became more degenerating over the years. I mostly just buy merchandise.

Have you read how Kadokawa CEO made a statement about maybe even censoring the Japanese version for western audiences? He had to walk back on his words because of outrage.
https://boundingintocomics.com/2021/07/28/kadokawa-apologizes-for-presidents-support-of-manga-censorship-adamantly-clarifies-that-his-opinion-is-not-related-to-our-business-operation-policy/
Fansubs for anime are mostly dead nowadays anyway. A handful good groups still exist but they are mostly for older titles that won't get licensed. And yeah, those explanations were great.

No clue, I ditched dubs when I got proper internet access and from then on watched with subs. When sub groups started dying out, I already stopped watching current anime and just sticked to older ones (mid-00s and before). From what I heard, professional subs really vary in quality and it eventually turned more bad than good (at least when it came to Crunchyroll which are garbage anyway, with bitrate limitations and other shenanigans they pulled).

Nah, I don't really follow current stuff, as I got tired of it years ago. And Japanese self-censorship has been a thing for too many years already. Affects games too, even good ones like the Yakuza series. My interests generally lie with Japan's golden years (70s, 80s, 90s), so whether new products get censored and messed up or not, it basically never affects me. Way too much shit nowadays to deal with it, so the best response is to just step away from it (same with the control of Sony's Playstation falling to the US and they censoring the crap out of it, as well as giving the middle finger to Japanese developers). So it's just another incentive to look back towards better times.
avatar
kn1000a: Maybe it's not an issue of NPC, but an issue of "the TL is fine"?
I know some JP to read stuff. So I can say that JAST in general has a good standard with their games and don't change translation in favor of certain agenda or issues.
Kinda funny now that I think about it, I checked the game myself, played it, commented on it. Here you are, parroting whatever some "floating images on the internet" told you. Never play the games yourself, but made wild assumptions. Then said you have to come back to those screenshots that are now somehow lost in the wind.

Aren't you the real NPC here? :v
avatar
Marcus-Havoc: Blindly following anything a person says makes you an NPC trying to question something simply because you have seen something and getting an answer at the source would be the smartest thing,

You say some image floating on the internet, but most of the images were from people questioning Arunar directly on his Twitter after him stating if people had any complaints about his translation sengoku rance.

To be honest, i never knew at the start that Kuroinu by Manga gamer was censored and blindly bought it till some user showed me a compilation of what they actually cut from the game and started to wonder what the hell am I actually buying? I actually checked, and he was correct that CG images were cut from the released version.

With the terrible track record of most of the VN publisher, I would question anything that is released by them.
I'm still not even sure if project sekai censored some of their game willingly or if the original dev/publisher demanded it.
"getting an answer at the source would be the smartest thing" Yes, please go check the source material of VB and other JAST games if you wish. Nobody is stopping you. I did, and did not find fault.

You also talk about Mangagamer and Sekai, etc. They are all things unrelated to Venus Blood or JAST. What I care about is the JAST games I bought are good to standards, and I checked them myself. Why don't you see me disagreeing? Because I don't have anything to hate about JAST translation. It might be puzzling to you, but translators like Anunaru have to follow their employer's guidelines on how to translate. If he did not, he would've been removed from the team.

You don't know a lot, but you keep assuming before you even try. You didn't even go to the source for it! Follow your own advice and get the answer at the source, not from some gallery of photos (which btw are usually missing context too, Japanese is reliant on context). Think about it, you said those people question Anunaru hence they made those threads. I too, question JAST quality hence why I play their game to see it for myself. Yet you rather not believe me, huh? Is it because anyone who disagree with your opinion is a puppet?

You don't even have to buy these VB for damn sake, just grab the demo yourself lol. Unlike Mangagamer or other places, I don't think JAST have a reason to fear or hide anything about their translation.
avatar
Seryuu: Apology accepted, glad we could clear up the misunderstanding. If you have questions or criticism regarding translation, you are more likely to get an answer on Discord. The support staff mainly deals with technical problems and refunds, and usually won't be able to answer questions of that nature.
avatar
Marcus-Havoc: Kinda curious, If I buy these games, I was planning on doing it on JAST USA store because that would get you people the most benefit, but why the price difference in general?
Probably due to regional pricing.
avatar
TomNuke: I really think everyone who reads eroge needs to read things like Bible Black, Discipline, Starless, Closed Game and so on...

And talk about a couple games there that could use a remaster for modern systems... Probably would never happen because of licensing issues, but I'd love to see a remaster of Discipline and Bible Black.
Same, but sadly both Bible Black and Discipline are out of print and likely won't be be re-released or remade due to licensing issues as you mentioned but both Starless and Closed Game are available on JAST USA totally DRM-free. These games likely won't come to GoG or Steam due to the extreme content so highly recommend anyone interested to check them out on the JAST store.
avatar
SCPM: Now that JAST USA is onboard, I hope we get Aselia the Eternal and sequel. :)
avatar
Gersen: Personally I hope for Saya no Uta
A yes, a fellow cultured gentleman.
avatar
_Auster_: PSA: Jast USA has a demo for VenusBlood HOLLOW in their site in case someone wants to get an idea of how the game is before buying it. The demo is DRM free as well.
avatar
Seryuu: As the person above said, there is a free demo, so feel free to try it if you dont want to take my word for it.
Why is the demo not on gog? I don't want to create a JAST account to download the demo.

Maybe someone who has actually played this can answer some questions. Does the game support multiple saves at any time? Is combat dialog translated? How does combat actually work? Since apparently it's automatic with "suggestions" by the player, when do the suggestions get input? How? Is it real-time? Pausable? Eh, I'm just attracted to the idea of large armies with a variety of individual characters, but if combat is what it appears to be, I'll pass.
low rated
avatar
TomNuke: I really think everyone who reads eroge needs to read things like Bible Black, Discipline, Starless, Closed Game and so on...

And talk about a couple games there that could use a remaster for modern systems... Probably would never happen because of licensing issues, but I'd love to see a remaster of Discipline and Bible Black.
avatar
izumixpanda: Same, but sadly both Bible Black and Discipline are out of print and likely won't be be re-released or remade due to licensing issues as you mentioned but both Starless and Closed Game are available on JAST USA totally DRM-free. These games likely won't come to GoG or Steam due to the extreme content so highly recommend anyone interested to check them out on the JAST store.
I'd rather see Sei shoujo redo both Bible black and Discipline, Instead of what he is doing now most of the time, Those retarded online card games. An utter waste of talent.

If you want something similar, check out Butcha-U, he's even doing a regular Manga now with intense erotica.
avatar
TheGrimLord: Same. Was it that long ago? Damn. Sorry, I have been playing it on YouTube so it will be awhile before I finish it.
avatar
TomNuke: Hey, no worries, man. I'm sorry about how I worded that also. Looking at it again, I sounded a little rude there.

Honestly, it's nice to see another person who's read some of those titles. I'm a pretty big Sei Shoujo fan, and am hoping we'll see something new from JAST next year on that front.

I really think everyone who reads eroge needs to read things like Bible Black, Discipline, Starless, Closed Game and so on...

And talk about a couple games there that could use a remaster for modern systems... Probably would never happen because of licensing issues, but I'd love to see a remaster of Discipline and Bible Black.
I agree with you on the Sei shoujo front, Massive fan of him. The same goes for Butcha-U.

Sadly, Empress isn't doing much in what you call expansion when it comes to new Empress games in general. The last one was The Great Deceiver, and it was very short on content. They should have used CG from that stupid card games they are focusing on most of the time. Not sure if they are still doing the card game, but they sure aren't doing much in creating new VN.
Post edited December 10, 2021 by Marcus-Havoc
Thank you, JAST and GOG! I'd been hoping JAST would get their titles on here once GOG started accepting AO titles. Though I had started asking them about it way back when GOG opened up to VNs years ago.

Anyway, I hope we see more JAST titles here! Nitro+ does incredible work, some of the best in the genre, so fingers crossed those titles will grace the front page eventually. :') And all those classics like Crescendo, Aselia, Brave Soul, Eiyu Senki, Littlewitch...

tl;dr bring more please!