It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
/!\ Cette annonce n’est plus maintenue. Rendez-vous sur la page suivante pour des liens de téléchargement et des instructions à jour :
[./play.it] Jouer a Desperados en francais

-----

Salut camarades francophones !

Il existe une version française de Desperados: Wanted Dead or Alive, mais elle n’est malheureusement pas distribuée sur GOG. Ce n’est maintenant plus un problème, grâce à l’aide de Tatapoum j’ai pu compiler une archive contenant les fichiers nécessaires à passer la version anglaise en français.

Celle-ci peut se télécharger par ici :
Desperados: Wanted Dead or Alive

Les fichiers .7z permettent un téléchargement direct, les fichiers .torrent permetttent un téléchargement en peer-to-peer via BitTorrent.
Merci de privilégier autant que possible le téléchargement en torrent et de rester en partage par la suite pour alléger la charge sur mon serveur et permettre aux prochains intéressés de télécharger cette archive plus rapidement.

Le fichier desperadosfr.7z contient une traduction complète : textes, voix et vidéos.
Le fichier desperadosfr-light.7z contient une traduction allégée : textes et voix (les vidéos resteront en anglais).
Le fichier desperadosfr-ultralight.7z contient une traduction des textes uniquement (toutes les voix resteront en anglais).

Une fois le fichier .7z téléchargé, décompressez-en le contenu dans le répertoire 'game\data' trouvable dans le répertoire d’installation du jeu, en écrasant les fichiers déjà en place.
C’est prêt, profitez enfin de ce jeu dans la langue de Molière ;)

-----

Tout retour, positif comme négatif, est le bienvenu dans cette discussion.
Merci encore à Tatapoum qui m’a fourni les fichiers qui ont servi à la construction de cette archive de traduction.
Si vous voulez en savoir plus sur mes projets de publication de traductions, ou que vous voulez suggérer des jeux en manque de version française, rendez-vous dans ce fil de discussion !

-----

Une liste complète de mes archives de traductions peut-être trouvée par ici :
./play.it - archives de traduction

-----

2015-06-17: Ajout des cinématiques à l’archive, merci à ggzx12 pour avoir signalé cet oubli.
Post edited November 05, 2018 by vv221
2015-06-15 : Ajout d’une version "light" ne traduisant que les textes.
Merci à vous-deux pour la compilation de cette version française.
avatar
ggzx12: Merci à vous-deux pour la compilation de cette version française.
Testée et approuvée ?
Tu es parti sur quelle version, la complète ou la "light" ?
avatar
ggzx12: Merci à vous-deux pour la compilation de cette version française.
avatar
vv221: Testée et approuvée ?
Tu es parti sur quelle version, la complète ou la "light" ?
Désolé, je vous ai remercié avant de tester... :)

Je viens de tester les deux versions, light et complète, en partant d'une installation propre de Desperados, pour chacune d'entre-elles.

Félicitations pour ce beau boulot de compilation, aucun accroc, sous-titres et voix nickels !

Je n'ai pas vu de sous-titres sur la vidéo d'intro., je ne sais pas si l'édition française en comporte ?
Je pense que si l'option d'affichage des sous-titres vidéos existe, elle ne doit être présente que dans les versions internationales de l'executable. Cela ne me gène pas.

Encore Merci !

P.S. : Au fait, bravo pour tes scripts de conversion des archives de jeux en package Debian ! Bien aérés, bien commentés, peuvent être montrés en exemple ! ;)
Cela fait longtemps que je n'ai plus touché à Wine. Je me demande si il a atteint un niveau de maturité et de compatibilité élévé (quel travail de titan ce doit être) ?
avatar
ggzx12: Je n'ai pas vu de sous-titres sur la vidéo d'intro., je ne sais pas si l'édition française en comporte ?
Je pense que si l'option d'affichage des sous-titres vidéos existe, elle ne doit être présente que dans les versions internationales de l'executable. Cela ne me gène pas.
C’est une bonne question, je crois me souvenir de doublages français pour la vidéo d’intro.
Je vais demander à Tatapoum si il peut me la transmettre dès que j’aurai trouvé le fichier concerné.
avatar
ggzx12: P.S. : Au fait, bravo pour tes scripts de conversion des archives de jeux en package Debian ! Bien aérés, bien commentés, peuvent être montrés en exemple ! ;)
Merci, ça fait plaisir de lire ça, surtout vu le temps depuis lequel je peaufine ces scripts ;)
avatar
ggzx12: Cela fait longtemps que je n'ai plus touché à Wine. Je me demande si il a atteint un niveau de maturité et de compatibilité élévé (quel travail de titan ce doit être) ?
Si on compare avec la version 0.9 avec laquelle je l’ai découvert, WINE 1.6 (la stable actuelle) semble presque un logiciel différent tellement la liste des applications supportées est longue !
Oui, de mémoire, il me semble bien que le doublage en français existe.
Le souci, c'est que j'ai écrasé mon archive VF avec celle, plus légère, que vv221 à créé ^^'
Dès que je remets la main sur mon CD original (d'ici 2-3 semaines), je transmets à vv221 les fichiers de cinématique pour mettre à jour le patch FR.

Et encore merci vv221 pour ce super travail !
Post edited June 17, 2015 by tatapoum
avatar
ggzx12: Cela fait longtemps que je n'ai plus touché à Wine. Je me demande si il a atteint un niveau de maturité et de compatibilité élévé (quel travail de titan ce doit être) ?
avatar
vv221: Si on compare avec la version 0.9 avec laquelle je l’ai découvert, WINE 1.6 (la stable actuelle) semble presque un logiciel différent tellement la liste des applications supportées est longue !
Ma dernière expèrience date de 2004, compilation des sources un peu laborieuse et compatibilité aléatoire avec les jeux DirectX (régression possible d'une version à l'autre). Beau boulot de la communauté des développeurs mais projet pas encore mûre, à l'époque.
Ton commantaire m'a donné envie d'y gouter à nouveau. Je vais y jeter un oeil.
avatar
tatapoum: Oui, de mémoire, il me semble bien que le doublage en français existe.
Le souci, c'est que j'ai écrasé mon archive VF avec celle, plus légère, que vv221 à créé ^^'
Dès que je remets la main sur mon CD original (d'ici 2-3 semaines), je transmets à vv221 les fichiers de cinématique pour mettre à jour le patch FR.

Et encore merci vv221 pour ton ce super travail !
Cool ! ^^
Beau boulot ! Beau geste de partage ! Merci à vous-deux !
C’est bon, les cinématiques sont maintenues inclues à l’archive principale.
Comme cet ajout augmente considérablement sa taille, je propose une archive alternative traduisant textes et voix sauf celles des cinématiques.
Parfait. !

Merci encore.
Fonctionne parfaitement et c'est un réel plaisir que de rejouer à cette pépite dans la langue de molière. Encore merci w221.